English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cramp

Cramp translate Russian

331 parallel translation
Afraid I'll cramp your style with your darling Mabel?
Боишься, что я помешаю тебе с твоей ненаглядной Мэйбл?
And now I've got a cramp!
У меня затекла рука!
Those guys cramp my style.
Не могу спать под одной крышей с ними.
I'm getting a cramp.
- У меня судорога.
You can get a cramp.
Может судорога схватить.
Fell in the water and got a cramp.
Упал в воду, и его схватила судорога.
No, a little cramp.
Нет, ничего.
# And you get the cramp a little ways from me #
далеко-далеко отплывем. И тогда средь безбрежных вод пусть вас судорога сведет :
- I'm getting cramp.
- У меня это вызывает судороги.
I just had a cramp for a minute.
У меня просто в боку закололо.
I have a cramp.
У меня судорога.
Oh, it's his writer's cramp.
Ах, это его писательские судороги.
I get the feeling my finger are getting cramp, and so I'm just mucking about.
У меня просто судорога пальцев и я их так разминаю.
She swam by me, she got a cramp
Она проплывала мимо и вдруг - у нее судорога.
Oh, I got a cramp.
Черт, меня судорога скрутила.
Shit, I'd have a cramp there, too.
Да у меня после такого тоже судорога была бы!
I'm getting a cramp in my foot.
У меня ногу свело.
You'll get a cramp.
А то судороги начнутся.
I'm nothing but one big cramp!
- У меня ноги сводит!
You fake a stomach cramp and when you're bent over, moaning and wailing, you lick your palms.
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
I've got a cramp in the mouth from grinning.
У меня челюсть свело от бесконечных улыбок.
I've got a cramp!
Судорога.
I got a cramp.
У меня судорога.
I guess I had a cramp.
Я думаю у меня была судорога.
Because I was thinking are you at all concerned that living in the same building will, you know, cramp our styles?
Потому что я подумала ты беспокоишься о том, что хизнь в одном доме может все испортить?
- It contains cramp bark.
– Он содержит калину.
- I love cramp bark.
– Обожаю калину.
Couch grass and cramp bark?
Ползучий пырей и калина?
A cramp stirred in his stomach.
Живот свело судорогой.
No, Your Honour, I had a touch of cramp.
Нет, нет, Ваша честь. У меня вдруг свело ногу.
I got a cramp!
У меня судороги!
Cramp! Cramp! Cramp!
Ой, в боку закололо!
Ow! Leg cramp!
Ногу судорога схватила!
I have a cramp!
У меня судороги!
Ever bet on a sure thing and the horse gets a cramp, sir?
Иногда ставишь на фаворита, а он ногу ломает, сэр.
Finger cramp!
Палец судорогой схватило!
I got a cramp.
У меня спазм.
Cramp.
Судорога.
Leaving the library, the traveler is suddenly stricken by a mortal cramp, and pushes his shadow in front of him in the direction opposite to the sunrays rotting on the horizon.
При выходе из библиотеки Странника вдруг охватила смертельная судорога. Он толкает перед собой тень, прочь от Солнца, гниющего на горизонте.
I got cramp.
У меня аж руки сводит.
I... I don't know. It was like a cramp or something.
Было похоже на спазм.
- Doesn't cramp your style?
— Это тебя стесняет?
What, men can't cramp?
Что, у мужчин не может быть спазмов?
My hands were just getting a little bit of a cramp.
У меня в руках появляются небольшие судороги.
Shall we do the cramp test?
- Проверь.
- Cramp in the calf.
- Oй, нoгу cвeлo.
So, does your tongue cramp up?
Ну, а язык то у тя не заболел?
- A cramp in the leg.
- Ногу свело.
I have cramp.
Да прекрати ты!
Oh, I got a cramp! Oh!
Черт, у меня судорога!
Are you having a cramp?
У тебя ногу свело?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]