English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Credo

Credo translate Russian

51 parallel translation
- That's my credo.
- Я так считаю.
I do not think, I believe.
я верую... Credo...
Credo ut intelligam, my dear man.
"Верю, чтобы понимать", дорогой мой.
Credo quia absurdum.
Еще один повод поверить!
- Despising the bourgeoisie is part of their credo.
- Презрение к буржуазии - это их кредо.
And our credo,
Наш девиз :
Mona... CREDO
Мона... перевели adelstein _ s, ingwar _ s
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
Three simple words and they certainly sum up their credo nicely.
Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения.
- That became our credo.
- И теперь это наше кредо.
I fully intend on maintaining that credo.
И я намерена поддерживать это кредо.
Tell me, if you two are Jesters, what's our credo?
Если вы "Джестеры", то какой у нас девиз?
Credo.
Девиз?
There's no credo.
Нет никакого девиза!
Other than the secret credo.
Только тайный девиз.
Alfie Elkins'credo or philosophy, which is probably best summed up by the only advice my father ever gave me.
Жизненное кредо или философия Альфи Элкинса, которую удачно сформулировал в одном единственном совете мой отец.
Michael Bluth was taking his son... to an interview at the prestigious Milford School... an institution once famous for its credo... that children should be "neither seen nor heard."
Майкл Блут повёл своего сына на собеседование в престижную школу Милфорда. Это заведение было известно своим девизом : дети должны быть тише воды, ниже травы.
I know "struggle" is probably not in your vocabulary... but just to let you know, here, it's credo.
Я знаю, что слова "борьба" нет в твоем словаре но здесь, чтобы ты знала, это кредо.
He's one of us, men, you all know the penguin credo.
Он один из нас, бойцы. Вы все знаете девиз пингвинов...
No! That's the walrus credo!
Не... это девиз моржей.
You remember the penguin credo?
- Помнишь девиз пингвинов?
"If you have time to worry, you have time to take action," that's my credo.
Мой принцип : если есть время волноваться используй его для дела.
Sobriety is my credo.
Умеренность - мое кредо.
I don't subscribe to the credo that there's enough room for everyone to be successful.
Я не разделяю убеждения что есть достаточно места для всех, чтобы преуспеть.
But I live my live by a very specific credo.
Но я вынес из своей сложной жизни очень интересное кредо :
Isn't that what your non-racial credo is all about?
Разве это не то, за что вы боретесь?
The credo?
Кредо?
That was russell's credo.
Это было кредо Рассела.
Credo in unum Deum patris omnipotentum.
- Верую во единого Бога Отца Вседержителя
Credo in unum Deum patris
Верую во единого Бога
Isn't that your credo, take the fight to them and then you race in and do something breathtakingly heroic.
Разве не ваше кредо, вести борьбу с ними а затем участвовать в гонке и делать что-то потрясающе героическое.
Credo in Unum Deum.
Credo in Unum Deum.
the Credo for the Agonizing, the Credo for the Dying, the Credo for the Suffering...
Молитвы для мучеников, Молитвы для умирающих, Молитвы для страдающих...
"Semper Fi." It's the Marine credo.
"Всегда верен". Это лозунг морпехов.
Our credo is :
Наши правила.
And we would like to thank the Gypsy for teaching us the credo of the Southern woman.
И мы бы хотели поблагодарить Гипси за то, что она научила нас кредо Южной женщины.
That's my credo. "No ragrets."
Это мое кредо. "Нет ragrets".
♪ So this has been my credo ♪
Так что это было моим кредо
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo,
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо
That's my credo.
Это моё кредо.
By the way, credo, "statement of belief."
Кстати, кредо, "заявление убеждений"
... in the U.S. Constitution, but is the famous communist credo popularized by Karl Mam.
... эта фраза - самое популярное кредо коммунистов, популяризированное Карлом Марксом.
The free exchange of natural, intellectual, and biological assets promotes a harmonious coexistence with the Espheni and its longstanding credo.
Свободный обмен природными, интеллектуальными и биологическими ресурсами способствует гармоническому сосуществованию с Эсфени и это наше постоянное кредо.
It's my credo.
Это моё кредо.
It's your credo?
Это твоё кредо?
- Already his credo in'68.
- Его кредо с 68-го.
Mr Maddox found out that his partner had been provisioning the army through a holding company, which was at odds with his pacifist credo.
Мистер Мэддокс узнал, что его партнёр снабжает армию продуктами через холдинговую компанию, что не очень соответствовало его пацифистским убеждениям.
That is our 40-year credo.
Это наш кодекс вот уже 40 лет.
As members of the A.L.F., we are obliged to honor its credo.
Мы члены ALF и обязаны уважать кодекс.
We are going to abort because some guy from the 1970s wrote a fucking credo?
Бросим операцию, потому что какой-то тип в 1970-м написал этот дурацкий кодекс?
.. the synthesis of our credo, or-der and pow-er.
"Приказ" и "Мощь". Это квинтэссенция наших убеждений - "Приказ" и "Мощь".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]