English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cripple

Cripple translate Russian

659 parallel translation
Say, do I look like a cripple or something?
- Скажи, я что похожа на уродину?
You told me you were an A-number-one cripple.
" ы говорил мне, что ты первоклассный калека.
Not bad for a girl and an old cripple piled up in bed.
Неплохо для девушки и прикованного к постели калеки.
He wanted to see you turn into a lifelong cripple, mentally, as well as physically.
Хотел увидеть, как ты превратишься в инвалида - физического и морального.
and chide the cripple tardy-gaited night who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Браня тоскливую, хромую ночь, Что, словно ведьма старая, влачится Так медленно.
I feel you treat me like a cripple.
Я чувствую, что я действительно калека.
Your maid, that untidy little cripple?
Твоя горничная - эта неряшливая хромоножка?
Loathsome little cripple. Why should you have been permitted to live and not my son?
Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну - нет?
Summoned in the best heroic tradition by the faithful little cripple.
Призван в лучших традициях рыцарского романа верной хромоножкой.
Are you a cripple?
Ты калека?
Whenever Louis gets into trouble, you're around. You dirty cripple!
Всякий раз, когда у него проблемы, то из-за тебя.
If I had no respect for where I am, and the date we're celebrating, my dear cripple...
Если бы я не был приличен и не проявил уважения.. .. к месту где я нахожусь, мой дорогой калека..
Because I'm a cripple? Is that it?
Потому что я калека?
Because I'm a cripple?
Да? Из-за этого?
It makes no difference to me that you are a cripple.
Не важно, что ты инвалид.
To say that a cripple has no right to...
И для калеки тоже.
Not a miserable cripple with shrunken legs.
Не кривоногое уродливое существо.
My rich cripple from Montmartre. He's come after me.
Богатенький калека с Монмартра пришел за мной.
A runt and a cripple!
Уродливый карлик.
I don't want to cripple you because I need you, but she's expendable.
Я не хочу причинять тебе вред, потому что ты мне нужен, а она не представляет ценности.
As for that cripple, I know what I'll do.
А что до этого калеки, я знаю, что я сделаю.
Even if I did, who would fight a cripple or whatever you are inside that thing!
А если бы и драться - с калекой в такой штуковине и не подерешься!
Some tardy cripple bore the countermand... that came too lag to see him buried.
второй приказ нёс мешкотный калека, и он едва поспел к похоронам.
Watch out! He's a cripple!
Осторожней, он же калека.
We're all the same as before, just like the cripple.
Я всё продам и всё брошу к чертям! Я уеду!
He's a cripple.
Да ненормальный он, но безвредный.
I'm a cripple, so excuse me.
Я калека, так что извините меня.
Don't, or I'll break your neck! Proud to be a cripple?
Не говори так, а то я сломаю тебе шею!
A cripple!
Калека!
At least, she never saw me as a cripple.
Да, по крайней мере, она не узнает, каким лоботрясом я стал
Are you a cripple?
- Эй, Вы хромой?
I'm a cripple, like Lucas...
- Инвалид, как дон Лукас
In the blue, you get a cripple.
В помеченное голубым бейте, когда хотите ранить.
Go for the cripple before the slow kill.
Раньте, прежде чем убить.
With a cripple, you know you've got him... if you keep your distance and wear him down.
Тяжелораненный безопасен... если держаться от него подальше.
- fucking cripple!
- долбаный калека!
They knew only too well, my friends, that the quicker way to cripple a country is to fill it with bastards.
У них есть только два хороших друга. Кратчайший путь к ослаблению страны и её полная дестабилизация.
- Don't you shout at me Mr. K. I'm a woman and a cripple... but that doesn't mean I have to stand for your abuse.
Ну, знаете, пусть я калека, но я не стану терпеть ваши оскорбления.
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
With gout that was foolish, you'll cripple yourself.
И с твоим желудком! ... Доиграешься!
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
"The cripple looks like a ferret."
"У этого хромого лицо как у хорька."
I'm a hopeless cripple...
Я всего лишь несчастный калека...
- And you're a cripple. Right now I'm the chief.
- А Вы калека.Здесь начальник я.
By the way, I want you to keep an eye on that cripple all the time.
Не спускайте глаз с этого калеки.
Poor cripple talking big so nobody will know how scared you are.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
It might also cripple the ship, and we would be crushed by the asteroid.
Это может погубить корабль.
No one suspects a cripple.
Никто не подозревает инвалида.
I'm a cripple!
Тихо. Тихо. Отстань.
- I won't be a cripple.
- Я не буду калекой.
- Well, leave it, cripple!
- Тпру, стой ты!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]