Crush translate Russian
3,305 parallel translation
Forceful enough to crush Miss Hudson's vehicle using merely its fists.
Достаточно сильная, чтобы разбить машину Мисс Хадсон кулаком.
LINDA : Gayle had a crush on him all through high school.
Гейл втрескалась в него в старших классах.
A populace who believes that no experience is worth having unless it's been uploaded and received its fair share of hits, for whom the pinnacle of achievement is having the moment you crush your genitalia on a metal railing
Народ, который считает, что нет смысл приобретать опыт, если нельзя этим похвастаться в сети и получить свою долю лайков, для которых вершиной достижений является тот момент, когда видео, где твои гениталии ударяются о железные перила,
Don't tell Fabiana... it might crush her.
Не говори Фабиане — возможно, это ее сломает.
I will make sure I crush Professor Hiruma!
Я непременно уничтожу профессора Хируму!
It's not serious, but crush them instead of grinding.
Его надо дробить, а не растирать.
"If I can't have him, I'm going to crush them both!"
не достанется никому! "
That results for me in a man crush.
За это почти готов в него влюбиться.
- I will crush you! - So checkity check it!
Еще одно слово - поедешь к зубному!
No, you'll crush her.
Ты ее раздавишь.
I had a crush on her.
Я ее полюбил.
And now in moment, I will crush her jaw so she bites down on it and begins slow and painful death!
И сейчас, я сломаю ей челюсть... Так что ей будет больно, и она начнёт умирать мучительной смертью!
And if you get thirsty, I got a secret stash of Orange Crush behind the fridge.
Захочешь пить - за холодильником тайник с апельсиновой газировкой.
Better be nice to you or else I'll crush him like the bug he is.
Попробует тебя обидеть - удавлю паразита.
That'll crush him, you know.
Это его раздавит.
Crush them!
Раздавим их!
"And when you crush an apple With your teeth " Say to it in your heart
И когда под твоими зубами хрустит яблоко, скажи ему в своем сердце :
You're gonna crush me.
Ты меня раздавишь.
... they could crush you with these.
... могли бы раздавить тебя.
How long have you been in crush with him?
И как давно ты запала на него?
They steal your private information so that big business can spy on you and crush your soul.
Воруют твою личную информацию, чтобы корпорации следили за тобой и уничтожали твою душу.
We're gonna crush.
Мы их сделаем.
I crush you!
Я раздавлю тебя!
You crush them, crush them... and the bastard just won't die.
Tы иx дaвишь, дaвишь, a эти гaды нe xoтят пoдыxaть.
With an army, we can crush those giants.
Нас будет армия, мы разобьём этих гигантов.
- Well, I work beside a man every day, and I can't help but have developed a bit of a crush on him.
- Ну, я работаю рядом с человеком каждый день, и я не могу помочь но разработали немного влюблена в него.
You are going to crush this.
Вы собиратесь куш сорвать.
Heat the olive oil, crush the garlic.
Нагрейте оливковое масло, раздавите чеснок.
I just don't have an insane girl crush.
Просто я не западаю на девушек.
Gravity crush!
Мего-хряк!
You got a crush?
Влюбилась, что ли?
( OR ) I'll crush you!
Или я тебя раздавлю!
Careful, you'll crush me!
Осторожнее, вы меня раздавите!
Grandpa's about to crush your windpipe.
Дедуля тебе сейчас глотку вырвет
Your crush on your cousin is your problem!
То, что ты влюбился в кузину - это твои проблемы!
She has a crush on you.
Она в тебя влюбилась.
I think it's so cute when you've got a little crush.
А мне кажется, что это клёво, когда ты на кого-то запал.
You get a little crush and you get so disgusted.
"Ты на неё запал и ты такой урод".
I arranged for the fire to crush the building in a few minutes.
Пожар уничтожит здание за несколько минут.
Oh, so you like her now? You have a little crush on her? Oh, shut up.
Так ты что, влюбился в неё что ли?
No, I don't have a crush on her, I just...
Ничего я не влюбился, просто...
So, you have a crush on someone...
Значит, ты на кого-то запал.
This isn't some crush.
Не просто запал.
And he has a crush on you.
И он на тебя запал.
I can't believe I have a crush on a girl with such cliche wishes.
Не могу поверить, что запал на девчонку с такими банальными мечтами!
I know it's a crush for everybody.
Я знаю что это потрясение для всех.
Well, look, you want to crush that behemoth Colossal Foods, right?
- Ну, вы хотите, раздавить этого бегемота "Colossal Foods", точно?
She... will crush your head while you shall bruise her heel. "
Она... будет топтать твою голову, пока ты будешь жалить ее в пятку.
But sometimes you use these qualities to stifle others belittle, humiliate, crush them.
- Но, иногда, ты используешь эти достоинства, чтобы задушить, раздавить и унизить людей.
In time you'll understand life is the most brutal game of all and when the time comes to crush your opponent Ivan you must show no mercy.
∆ изнь - сама € жестока € из всех игр. "когда настанет миг, чтобы добить противника, ты не должен чувствовать жалости," ван.
♪ You always take ♪ ♪ The sweetest rose And crush it ♪
Офицерский душ