English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Curve

Curve translate Russian

553 parallel translation
There's a bad curve sitting out front.
Впереди крутой поворот и скользко.
No, Joe. Of course, I hate to see you go back to the road but if that's the way you want it I'm with you around every curve.
Конечно мне не очень хочется, чтобы ты снова ходил в эти рейсы, но если ты этого хочешь, я согласна.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
I haven't worked for you long, but I know when you're pitching a curve,
Я работаю на вас недолго, но я знаю, когда вы начинаете играть очень хитро...
- That's a bad curve that girl's making you- -
- Эта испорченная девчонка вредит тебе.
Mars's journey around the sun is an elliptical curve.
Марс вращается вокруг Солнца по эллиптической орбите.
From Vancouver, along the Pacific coast, around the great curve of the Gulf of Mexico, up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the of the Seafarers International Union.
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
I can't stop on a curve.
Нельзя на повороте.
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the'urge curve'in the husband rises sharply during the seventh year.
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "... показало, что "мотивационная кривая" для мужчин... " "... резко возрастает на седьмом году брака. "
He's following a curve on the right, a spot on the left.
Он удаляется то направо, то налево.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
The problem is guessing the size of the egg based on the inner curve of this section.
Вопросом остается его размер. Мы вычислили размер, исходя из этой кривизны.
No straight line, no curve, nothing.
Не прямая линия, не дуга, ничего.
It looks like the Great Ichiyama is going to throw his famous Nipponese sideways curve ball.
Похоже, что Великий Ичияма собирается использовать свою знаменитую Японскую Боковую Крученую подачу.
"Even if you accept the belief that a high Trendex means a rising sales curve...."
Если считать, что высокий трендекс означает растущую кривую продаж...
Now and then Mother Nature throws somebody a dirty curve.
Природа всегда выкидывает с кем-то грязные номера.
Every line... every curve.
Каждую линию... Каждый изгиб.
A curve!
О-ой, поворот,..!
With grace and upswept curve And tapered tip
Изящно изогнутые. И с заостренными концами...
Power curve still dropping, Captain.
Кривая энергии продолжает падать, капитан.
Doctor, whatever was following us has stopped registering on the time curve indicator.
Доктор, кто бы ни следовал за нами, он перестал регистрироваться на кривой времени.
By the way, you didn't track me on your time curve indicator this time, did you?
Между прочим, ты не отслеживал меня на своем индикаторе кривой времени на этот раз, не так ли?
The alien ship, I just realised, if their power utilisation curve is not the norm, it should be possible to identify them this way.
Инопланетный корабль, я только понял... Если кривая потребления необычная, то можно таким образом узнать, кто они такие.
The thing that confused me was the power utilisation curve.
Меня запутала прямая потребления энергии.
We came to a tight curve. We were doing over 100, despite the speed limit. The car zigzagged back and forth, but we made it somehow.
... Тут мы вошли в вираж на лионском мосту, причем там ограничена скорость, не больше 60-ти, а мы гнали на 160-ти, и перед виражом нас дважды развернуло, не знаю, как мы из него вылезли.
He come around that curve there on the wrong side of the road.
Он выскочил из-за того поворота по встречной полосе.
a curve, which is a geometric figure.
кривую, которая является геометрической фигурой.
And she has a wonderful curve to her waist.
И у нее чудный изгиб талии.
For the hollow in the hips and the curve of the buttocks.
Для щелочки меж бедер... и округлых изгибов ягодиц.
Theoretical curve.
Теоретическая кривая.
Many people have died In this curve.
Много людей погибло на этой кривой.
He came quickly and did not stop, Lost the curve
Он превысил скорость и не останавливался. Потерял управление в повороте.
Koufax's curve ball is snapping off like a firecracker.
Мяч летит, как из пушки.
That had a curve to it.
Это специально.
There was probably ice on the curve.
Вероятно, вас занесло на повороте.
Temperature curve flattening.
Температура падает.
( TARRANT ) Strange. The Liberator's following a curve.
( Тэррант ) Странно. "Освободитель" движется по дуге.
- Is this the way you curve?
- Вы всегда так поворачиваете?
But you could use it on the time curve circuits.
Но его можно использовать только с годографом.
You know where the time curve circuits are, don't you?
Ты ведь знаешь где находится годограф, да?
A cadaverousness of complexion, an eye large and luminous, a nose of a delicate Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid but of a beautiful curve, a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy,
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта ; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости ; волосы, на диво мягкие и тонкие ;
Amsterdam is located on the curve of the arc, below sea level to maintain pressure for fusion conversion.
Амстердам располагается на изгибе арки, ниже уровня моря, чтобы поддерживать давление для процесса слияния.
I memorised every line, every curve.
Я запомнил каждую чёрточку твоего лица, каждую каждую чёрточку.
Very high curve.
Мы справились.
A couple of curve balls every now and then.
Пара сумасбродов. Были, есть и будут.
I think I threw them a curve, heading south.
Надеюсь, я их сбила с толку, оправившись на юг.
The Laffer Curve.
Кривая Лаффера.
It says, that at this point on the revenue curve, you will get exactly the same amount of revenue as at this point.
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
In order to return us to the exact moment we left the 23rd century I calculated the time elapsed in relation to the acceleration curve.
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения.
Took that turn curve kind of fast, huh?
Машинист - мой друг.
- The best is in a flat curve.
- Вот так, и в то же время делаю трюк.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]