English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dangling

Dangling translate Russian

244 parallel translation
With a Saxon dangling from every... ... gallows tree between here and Charnwood?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
I'll have him dangling in a week.
Его повесят через неделю.
And not left me dangling with your talk of honor.
А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
What else could I do when that animal kept coming back, crouching over me, dangling his reins and blowing hot steam in my face?
И что еще я мог сделать, если этот конь продолжал возвращаться, нагибаться ко мне, свесив поводья и дыша горячим дыханием мне в лицо?
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me.
Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
The heel was almost torn off, dangling by a thin strip of leather.
Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Your legs dangling above the Seine.
Ты сидишь, свесив ноги над Сеной. Ты больше не можешь выносить грязные стены чёрных улиц.
So it's you strung up and dangling there, Lambert?
Ёто ты висишь там на стене, Ћюдвиг?
And under the vault of the walnut tree he had seen his father's feet dangling and the ladder on the ground.
Под кроной грецкого ореха он увидел болтающиеся ноги своего отца и лестницу на земле.
You with your yin-yang balls dangling from your zen brain.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
So high up, dangling hollow from the tower. Isn't it fun?
Высоко в главной башне подвесили пустую тыкву.
So high up... Dangling hollow from the tower.
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
When you had me dangling 100 feet below First Avenue.
Там где я висел в дырке под Первой Авеню.
It's really treeing. The air on your body, the nipples are hard, little guy dangling in the wind.
Соски твердеют, младший брат болтается.
They're just kind of dangling there.
Просто висят.
He'll slowly regain his confidence... as the months and years drift by... blissfully unaware... that the sword of Damocles is dangling just above his head.
С течением лет к нему вернется его уверенность но он не будет знать, что дамоклов меч занесен над его головой.
Mr Sisko, Nog, I thought I told you, no dangling over the Promenade.
М-р Сиско, Ног, я думал, что говорил вам не висеть над Променадом.
No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.
Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
Man, I hate dangling.
Ненавижу болтаться!
You don ´ t want anything like that dangling over you.
Не нужно, чтобы на тебе это висело.
You couldn't find them if they were dangling from your lobes.
Ты не нашел бы их, даже если бы они свисали с твоих ушей.
I wasn't dangling it.
Я не дразнил.
'Leaves the receiver dangling so the judge stays on the line.'
Не вешает трубку, чтобы судья оставался на линии.
As you will see, the candy bar is paid for and yet remains dangling in the machine.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
It was dangling.
Мой застрял.
It was dangling and when you purchased your Twix bar you got a little freebie and you never bothered to ask why or seek out its rightful owner.
Он застрял и когда вы покупали свой "Твикс" получили второй на халяву и не позаботились разыскать его законного владельца.
This one's dangling.
Смотри, эта еле держится.
So, I figured if I left enough dangling you would find my disc for me.
Вот я и подумал, если ты обо всем узнаешь, то невольно поможешь мне найти диск.
I'm talking about dangling our feet.
Я говорю, что нужно "намочить ноги."
You dangling clues out in front of me one by one.
Ты подбрасываешь передо мной идеи одну за одной.
Unless someone's dangling a Mars bar in the distance.
Пока кто-нибудь не соблазниться на батончик Марса на дистанции.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy.
Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
Dangling ivy looks nothing like marijuana.
Вьющийся плющ нисколько не похож на марихуану.
You want to keep me dangling, so it looks like you're granting me a favor... instead of receiving one?
Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
Grace had been dangling over the edge, and he had been the one to pull her back onto the path.
Грэйс оказалась на краю пропасти, и именно он оказался тем человеком, который вернул на путь истинный.
They won't rest till the fascists are dangling from every bridge.
Мы не успокоимся, пока на каждом фонаре и на каждом дереве в Берлине не будет болтаться по фашисту... "
One minute, her foot was dangling useless. The next, it was healed.
В одну минуту её нога безвольно висела, а уже в следующую - она уже излечена.
Eyeballs dangling from their sockets... and you shouting, "Frankly, Father... thine eyes offend me."
Точно. Глазные яблоки повисли в глазницах и ты кричишь : "Честно говоря, Отец ваши глаза меня оскорбляют".
The key ring he wears dangling from his waist?
У него на поясе висит большая связка ключей?
You were dangling $ 12,000 in front of me like a doggy treat.
Ты же махала 12 тысячами долларов перед моим носом как косточкой перед собакой.
I saw you on the news, Jack. Dangling from a rope!
Я видела тебя в новостях, болтающимся на веревке.
Regina was dangling Aaron in front of me on purpose.
Она специально вела себя так передо мной.
You're dangling your reputation off a cliff.
Эл, ты ставишь на кон свою репутацию.
Yes, Columbia's been dangling an offer to teach... but I wanted to talk to you first.
Да, я получил предложение преподавать в Колумбийском университете... но я хотел поговорить вначале с тобой.
You can't get a man all juiced up and leave him dangling like that.
Ты не можешь так воодушевить человека, а потом, совратив его, оставить вот так просто.
- As she keeps you dangling
- А она продолжает тебя вращать,
And by dumping struggling and dying steers through metal chutes onto blood soaked floors, with their breathing tubes and gullets dangling out,
И сваливая борьбу и смерть держится через металлические скаты на кровь впитывал этажи, с их трубами дыхания и свисание пищеводов,
I tore off a thread that was dangling from my coat.
Я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
Once again, I tore off a thread dangling from my coat.
Еще раз я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]