English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Davenheim

Davenheim translate Russian

40 parallel translation
Mr. Davenheim is back, madam.
Господин Давенхайм вернулся, мадам.
I take you haven't heard of the strange businness of Mr. Davenheim.
Насколько я понимаю вы ничего не слышали о странном деле господина Мэттью Давенхайма.
You are talking about M. Davenheim, of the "Davenheim and Salmon"? - Ah!
Мы говорим о господине Давенхайме из компании "Давенхайм и Салмон".
- Of which Mathew Davenheim was a senior partner, and a very wealthy man too, if his house is anything to go by.
В котором Мэттью Давенхайм был главным партнером. И если судить по его дому, то очень богатым к тому же.
And at what time precisely did M. Davenheim leave?
А в котором часу точно ушел господин Давенхайм?
A gentleman to see Mr. Davenheim, madam.
Посетитель к господину Давенхайму, мадам.
Mrs. Davenheim, I couldn't possibly have passed your husband.
Госпожа Давенхайм, я никак не мог с ним разминуться.
Mrs. Davenheim showed Lowen into her husband's study and there he waited, and waited,
Благодарю. Госпожа Давенхайм провела Лоуэна в кабинет ее мужа.
Well over an hour ago goes by. And still Davenheim doesn't return.
Проходит больше часа, а Давенхайма все нет.
I'm very sorry too, Mrs Davenheim.
Да. Я тоже сожалею, госпожа Давенхайм, очень сожалею.
To all intents and purposes, Mathew Davenheim has vanished of the face of the earth.
Я не знаю, к кому обратиться. В общем, Мэттью Давенхайм попусту исчез с лица земли.
It seems everyone saw Lowen. Nobody saw Davenheim.
Получается, что практически все видели Лоуэна и никто не видел Давенхайма.
We've checked with the keeper, he swears that Davenheim never never passed near his hut.
Мы выяснили у сторожа, тот клянется, что Давенхайм не проходил мимо.
I thought you'd be out on the Davenheim case.
Я думала, вы отправитесь расследовать дело Давенхайма
M. Lowen says he did not pass M. Davenheim in the lane, oui?
Господин Лоуэн говорит, что он не проходил мимо господина Давенхайма по дороге, так?
Or did he, in fact, kill M. Davenheim?
Или он все-таки убил господина Давенхайма?
I command also for your attention, the fact that before he leaves the room, M. Davenheim puts on to the gramophone a disc of the 1812 Ouvretour.
Я также обращаю ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой "1812 год".
But his clothes, et non M. Davenheim...
Но ведь найдена его одежда, а самого-то господина Давенхайма нет.
- How many more times do you want me to tell you? I didn't pass Davenheim in that lane.
Сколько раз вам говорить, что я не проходил мимо Давенхайма на той дороге!
Davenheim's world was accumulated of many people's expense.
Богатство Давенхайма нажита за счет многих людей.
Look, if you're suggesting that I killed Davenheim and then tossed those damn clothes away to that lake...
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
You think Davenheim has been kidnapped?
Вы считаете, что Давенхайма похитили?
He has suffered so badly at the hands of M. Davenheim, that he vows to exact his revenge on the demon banker.
Он так сильно пострадал от действий господина Давенхайма что клянется отомстить этому демону-банкиру.
What do you think, then? Is Davenheim dead or what?
Так что вы думаете - Давенхайм мертв или что?
I think, Hastings, that there is much more in the disappearance of M. Davenheim than at first appears.
Я думаю, Гастингс, что за этим исчезновением господина Давенхайма стоит гораздо большее чем кажется на первый взгляд.
We found the signet ring of Mathew Davenheim.
Мы нашли кольцо-печатку Мэттью Давенхайма.
So tell me, my dear Chief-Inspector, Do you not find it, the most remarkable coincidence, that the man who stole your wallet, should also turn out to be the most important witness, in the case of our Mr. Davenheim?
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
What was in the bathroom cabinet of M. Davenheim, on the day that he disappeared?
Что было в туалетном шкафчике господина Давенхайма в день его исчезновения?
I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim.
Мне ужасно неловко беспокоить вас вновь, госпожа Давенхайм.
Charlotte and Mathew Davenheim have occupied separated bedrooms since the Spring.
Шарлотта и Мэттью Давенхайм занимали отдельные спальни с весны.
Hastings, Miss Lemon, I trust you have no money in the bank of Davenheim and Salmon?
Так, Гастингс и мисс Лемон надеюсь, что у вас нет денежных вкладов в банке "Давенхайма и Салмона"?
One, what is significant about, the period of time that M. Davenheim spent, during the Winter, in Joanesburg?
Первая : чем так важен тот отрезок времени который господин Давенхайм провел зимой в Йоханнесбурге?
And three, what was in the bathroom cabinet belonging to M. Davenheim which should never be there, hmm?
И третья : что было в туалетном шкафчике господина Давенхайма чего там никогда не должно было быть?
You killed Davenheim and now you want me to take the blame.
Это ты убил Давенхайма, и пытаешься свалить это на меня!
Mrs. Charlotte Davenheim, sir.
Госпожа Шарлотта Давенхайм, сэр
has it not? Gentlemen, may I present you the missing merchant banker, Mathew Davenheim.
Господа, разрешите представить вам пропавшего банкира Мэттью Давенхайма.
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
So, Davenheim had already forced his own safe open, before he left the house that day?
Значит, Давенхайм уже взломал свой сейф перед тем, как покинуть дом в этот день?
You see, during the Winter when he was supposedly in Joanesburg, M. Davenheim was, in fact, creating the character of Billy Kellet, spending the three months in jail.
Понимаете, зимой, когда он якобы был в Йоханнесбурге господин Давенхайм работал над созданием образа Уилли Келлета проведя 3 месяца в тюрьме.
When resuming his identity, M. Davenheim was forced to wear the false beard.
Возвращаясь к своему обычному облику господин Давенхайм вынужден был носить ложную бороду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]