English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Daytime

Daytime translate Russian

483 parallel translation
- In the daytime.
- В дневное время.
And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
Больше никаких глупостей насчет дневной жены.
People who don't loaf in the daytime don't have to work at night.
Работайте днем, а не ночью.
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Why can't they send their letters in the daytime.
Могли бы присылать письма и днем.
I can't understand why he can't do his work at daytime like other people.
И почему он не может работать днем, как все другие люди...
Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'.
Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти.
I never saw her in the daytime.
Я ни разу не видел ее днем.
I hate a bed... in the daytime.
Ηенавижу кровати. Вот всегда так.
We did do it in daytime.
Нам удалось сделать это днем.
Oh, it's just the same at night as it is in the daytime.
Что ночью, что днем - все едино.
I never lock the doors from the inside during the daytime.
Я никогда не запираю двери днём.
The stations aren't strong enough in the daytime.
Это из-за атмосферных помех.
[Brian] Yes, but you shouldn't call me in the daytime.
[Брайан] Да, но ты не должна звонить днем.
In the daytime?
В дневное время?
I can't even get on daytime TV.
Даже в дневной эфир не могу попасть.
- That's for the daytime, but at night?
- Это днем, а ночью?
Via Veneto, that is as light at night as it is in daytime.
Улица Венето, которая в этом сезоне в ночи кажется днём.
- But it's daytime already.
Но уже почти день.
It's daytime?
Уже день?
It was in the daytime. A long time ago.
это было днём, но это было очень давно.
It's a surprise to see him in the daytime.
Удивительно видеть его средь бела дня.
It's almost daytime, he should already be here.
Почти рассвело, он уже должен быть здесь.
It's so quiet, even in the daytime.
Тут так спокойно...
He gambles in the daytime.
Он играет в дневное время.
It is daytime.
- Уже утро.
I am even scared to walk around in daytime imagine what I feel at night.
Этот город внушает мне страх днем, вообразите вечер!
Best to sleep in the daytime.
Днём лучше всего спится.
It's too hot in the daytime.
Днём слишком жарко.
Daytime too?
И днём?
And why are the infected people always so tired in the daytime?
А почему так усталые днем зараженные люди?
At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some potatoes.
Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки.
In the daytime, it's hitting 120 in the shade and out there, there is no shade.
Днем, когда в пустыне 50 градусов в тени..... и ни капельки тени.
He's so clever only in daytime. And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха.
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
You're going to go in the daytime?
Эй, ты собираешься пойти днём?
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
This is daytime...
— Уже день...
This is full daytime, and I'll prove it.
— Уже день и я это докажу.
Okay. "Married woman with afternoons free " desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
Хорошо. " Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия.
You tell me to watch out for taps and you want to come in daytime?
Не понимаю вас. Сначала вы говорите, что звоните из-за крана, а потом хотите придти домой белым днем?
I want to know why the dorm is locked in the daytime and on weekends.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
What's really bugging me now is my daytime programming.
Сейчас меня очень беспокоит дневная сетка передач.
NBC's got a lock on daytime... with their lousy game shows... and I'd like to bust them.
Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
Never happens in the daytime, does it?
Ну почему всегда ночью?
You remember? Hot in the daytime, cold at night.
Помнишь, днем жара, ночью холод.
No, in the daytime, the poor wander about.
Да, это верно.
Look we can come back in the daytime, let's go home now, please!
Если не увидим его этой ночью - не увидим никогда!
You can take me out in the daytime.
Что?
9 : 23 jewelry in windows daytime security functioning store ready for business.
- Правильно. Девять тридцать. - Девять тридцать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]