English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Debonair

Debonair translate Russian

34 parallel translation
And who is this debonair gentleman?
А кто этот любезный джентльмен?
When she comes in, give her a dashing, debonair smile. Come, come, show me the smile.
Когда она войдет, встречайте ее радостной улыбкой.
- Very debonair, my boy. - Thank you.
- ќчень элегантно, мой мальчик.
Here you are, a debonair man of the world.
Да... вы такой светский человек.
Austin is very charming... very debonair.
Остин такой очаровательный... Такой любезный.
Although there may be a few women here that are unattached, who might just take a shine to an old debonair dog like yourself.
Хотя к нам могут прийти несколько незамужних женщин которые могут мило пообщаться с таким добродушным старым псом, как ты.
More mature and debonair.
Стал более взростлым и учтивым.
A debonair robot with a zesty, in-Your-Face outlook...
Я просто обычный робот и смотрюсь по-обычному...
Whereas the debonair Dr Roberts has no alibi at all!
А у любезного доктора совсем нет алиби.
Was it because of my fancy clothes or my debonair good looks?
- Уэб? Возможно Дэнни и я могли бы заняться показаниями... Вы узнаете намного больше, если Вас будет трое.
For the conservatives was a debonair, Byronesque Austrian called Irwin Schroedinger.
онсерваторами был обласкан элегантный австриец по имени " рвин Ўредингер.
Handsome, debonair, glamorous, devilishly attractive.
Красивым, беспечным, гламурным. Чертовски сооблазнительным.
Debonair super spy who also happens to have the Intersect in his head?
Помните, вежливый супер-шпион, У кого вообще-то Интерсект в голове? Ну, меня?
I'm quite dashing and debonair and whatever other "D" word there is that would really impress you.
Но я обычно эффектен и обаятелен.., и у меня есть всё, что могло бы произвести на тебя впечатление.
I'm so cool baby and debonair.
Я так спокоен, детка, и как никогда взбешен.
* * they're, oh, so debonair * * suits! * * suits! * * a wingman I can wear!
Он всегда со мной.
Handsome, suave, debonair.
Приятный, обходительный, всегда в хорошем настроении.
Not your usual debonair self, let's put it that way.
Не так любезен, как обычно, давай оставим это.
I don't know if debonair's the right description.
Я не думаю, что "любезен" - это подходящее определение.
I'm not allowed to look debonair?
Мне не разрешается выглядеть изыскано?
Now, for this, we needed a host that was handsome, debonair, charming, fearless, and, unfortunately, I was busy.
Для этого нам нужен ведущий красивый, жизнерадостный, очаровательный, бесстрашный К сожалению, я был занят.
Debonair at all costs, huh?
Учтив при любых обстоятельствах?
You're handsome, debonair, everything I wish I could be.
Ты привлекательный, жизнерадостный, прямо такой, каким бы я хотел быть.
Philip was the debonair doctor.
Филип был очень обходительным доктором.
The only obvious choice in the room. A charming debonair figure from her past. A forbidden love she let slip through her fingers.
Единственный очевидный выбор в комнате - очаровательная тень из ее прошлого, запретная любовь, которой она позволила ускользнуть сквозь пальцы.
- debonair individual.
- веселый индивид.
Once in an East Side bakery, your debonair Aunt Robin was making other customers think,
Вот как-то раз в кондитерской, купила Робин пироженое, и подумали все посетители :
Looks distinguished and debonair to me.
По-моему, всё это выглядит изящно и знатно.
Oh, my God, he was so dangerous and charming, and he spoke German, and his suit had three pieces, and he seemed really dashing and debonair
О, Боже, он был такой опасный и очаровательный, и он говорил по-немецки, и был в костюме-тройке, и похоже он такой энергичный и жизнерадостный
You're very debonair about it.
А ты очень хороша в этом.
Like a debonair playboy robber, does it for kicks?
Беззаботный плейбой-грабитель, развлечения ради?
And don't think you're not in danger just because you're a handsome idiot, a debonair homosexual, a hapless invalid, or a strapping male soprano.
И не думайте, что вам это не грозит потому что вы симпатичный придурок, вежливый гей, несчастный инвалид или мужчина с сопрано.
Debonair?
Галантный?
And when she opens the door, give her a dashing, debonair smile.
Когда откроет дверь, встретьте её ослепительной любезной улыбкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]