English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Debrief

Debrief translate Russian

359 parallel translation
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing?
Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
We're going to drop off line and debrief.
Всем вернуться на исходную и пройти на инструктаж.
The Romulans want to debrief everyone who was on the Defiant when it was captured by the Founders.
Ромуланцы хотят опросить каждого, кто был на "Дефаенте" в момент захвата Основателями.
We'll work exfiltration through Canada, debrief you at Langley.
Вернешься в страну через Канаду, отчитаешься в Дэнгли...
So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private.
" ак что, прошу прощени €, но это как раз подход € щий момент распросить р € дового.
- Debrief them again.
- Пожалуйста, опросите их ещё раз.
Then, er... when he got back, I'd be there waiting... to debrief.
А когда он... возвращался, я ждал его... с отчётом.
When they want to debrief you all they do is trigger your memory.
Когда они хотят допросить вас, все, что им нужно - запустить вашу память.
We'll debrief in one hour.
Отчет о миссии через час.
We'll debrief after you've all rested.
Брифинг проведем после того, как вы отдохнете. Есть, сэр.
I'd like to debrief ASAP, Colonel.
Мне нужен срочный доклад, полковник.
We'll debrief at 1100 hours.
Отчет по миссии в 11 : 00.
I'd be happy to debrief you all after I've debriefed myself for a nice hot shower.
Я буду рад доложить обо всём после того, как приму горячий душ.
- We'll debrief in one hour.
- Отчет через час. - Есть, сэр.
I assume Starfleet will want to debrief me.
Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
Saigon wants to debrief you.
Сайгон требует отчета.
Well, I can't debrief you out here.
Ну, не можем же мы здесь совещаться
- It's all right, they just have to debrief me.
Ничего, дорогая, меня просто допросят.
- Just waiting for the rest of my debrief team.
- Я жду членов группы.
Chapelle asked me to debrief you, personally.
Шапелль просил меня лично допросить тебя.
Everything but the debrief, but I can do that once we're over there.
Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся.
- We'll worry about that after we debrief you.
- Поговорим об этом после допросов.
Sorry, but we need to start the debrief.
Привет. Извините, нужно начинать допрос.
You said that Paulson was gonna finish the debrief?
Ты сказала, что Полсон закончит допрос.
I'm gonna turn you over to District for a debrief.
Я сдам тебя в Отдел для допроса.
- We'll debrief in one hour.
- Отчёт о задании через час.
I'll have your major debrief your detectives and type the warrants himself.
Я дам задание вашему майору опросить твоих детективов... и он сам напечатает ордера.
They just sit you down, debrief you, and then stick you in some shit-bag motel.
Усадили за стол, а потом отвезли в какой-то дерьмовый мотель.
Clayton, you ride with me. We're gonna need to debrief you at Langley.
Доложишь обо всем в Лэнгли.
See you in chow to debrief.
ќтчитаетесь передо мной в столовой.
We'll debrief fully in one hour.
Мы поговорим подробнее через час.
He ought to head over there and debrief her.
Он должен поговорить с ней.
'Reed hauled us in for the morning debrief, but mine were staying on.'
Рид утром вызвал всех на ковер, но я решил, что лучше постою рядом на голом полу.
Who do you debrief with?
Работаю. Работаю? !
How about I let you debrief the kid first?
А что, если я разрешу тебе первым допросить пацана?
But we should wait to debrief you until Agent Walker arrives.
Но, наверно, нам следует приостановить рассказ, пока Агент Уокер не подойдет.
Then we'll debrief.
Такое вот пожелание.
Shall we do a debrief?
Проведём разбор ошибок?
Yeah, you know, um, what they call a debrief.
ну... как ты это называл... разбор полетов?
Maybe we could, like... Thought we could debrief.
ну... что нам нужно обговорить случившиеся.
Debrief?
Обговорить случившиеся?
Wow, that's... That's what you think we need, debrief?
разбирать полеты?
Um, you know, I'm thinking it should be face-to-face with Harvey, You know, so I can thoroughly debrief him.
Хм, ты ведь знаешь, все должно пройти между нами с Харви, для того, чтобы информация была полной и достоверной.
All right, debrief the hostages.
Хорошо, опроси заложников.
And the least we can do is debrief them and get whatever information they have on the Russian plans.
Минимум, что мы можем сделать, это допросить его и вытрясти всю информацию о планах русских.
If you have a shred of humanity, you'll let me pull out your assets with my own and debrief whatever intelligence we can from them.
Если в тебе осталась хоть капля человечности, ты должен позволить мне вытащить твоих агентов. лично и выудить из них хоть какую-то информацию.
Why don't you just give us a list of names so we can debrief them?
Почему бы тебе просто не дать нам список имен, чтобы мы могли их допросить?
We need to debrief Mr Stark about the circumstances of his escape.
Мне надо расспросить м-ра Старка об обстоятельствах его побега.
Listen, I know this must be a trying time for you, but we need to debrief you.
Я знаю, вам сейчас нелегко, но нам нужно устроить встречу.
We need to debrief him very carefully.
Мы должны его детально опросить.
I need you to come in and debrief.
Вы должны вернуться на доклад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]