English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Declaration

Declaration translate Russian

565 parallel translation
THERE'S BEEN A DECLARATION IN HIS EYES ALL THIS WEEK AND TONIGHT I MEAN TO BRING HIM TO IT.
В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему.
A declaration of war.
А что это?
- Your declaration of war.
Что это? Ваше объявление войны.
My Declaration of Principles.
Декларация принципов.
... like the Declaration of Independence and the Constitution and my first report card at school.
Как Декларация независимости или Конституция. И моим первым репортерским удостоверением.
Declaration of Principles. - What?
Декларация принципов.
" Without any declaration of war...
"Сегодня вечером немецкие войска..."
If you would have the declaration formal, I know how it was done - is done.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Last night I received the declaration made by the Evreux police on the evening of the crime,
Вчера я получил протокол составленный жандармерией Эвре в вечер преступления.
The declaration reads :
Протокол гласит :
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
Поэтому мы приняли решение... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
- Do you want to make a declaration?
- Пару слов слушателям?
I think a declaration would be premature.
Думаю, еще рано что-либо говорить.
1776.... the Declaration of Independence.
1776.... год Декларации Независимости.
First : she didn't want me to mention my declaration, but why should I,
Или она не хотела, чтобы я рассказывал о моём вчерашнем признании, или я должен был о нём рассказать.
Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love.
Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось
The manifesto on the declaration of war has already been out.
МаниФест об объявлении войны уже вышел в Петербурге.
According to a declaration by Colonel Mathieu, you were arrested by chance.
Согласно заявлению полковника Матье, вас арестовали случайно.
Loreta, Rubi, you've already read the Shadows'declaration?
Лорета, Руби, Вы уже читали заявление Теней?
- Customs declaration SMOF. - Mmm.
Страховой сбор по импорту.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Listen to the add-on to the declaration of our king -
Послушайте Приложение к Указу нашего наимилостивейшего короля :
And that faced with nothing else to do... he did what he could to save the life of the passengers... of the aforementioned vehicle, by helping the victims and transporting the wounded woman... who's yet to be identified... to the nearest town, where the present declaration is being written.
И увидев, что это единственное, что в его силах, он сделал все возможное, чтобы спасти жизнь пассажиров охваченного огнем автомобиля, оказав помощь пострадавшим и доставив раненую женщину, личность которой еще не установлена, в ближайший город, где и составлен данный протокол.
No one knows for sure, but I'm afraid it'll be a formal declaration of war against Zeon.
Это точно не известно, но, боюсь, он официально объявит войну Зеону.
Is this a declaration of love?
Признаться в любви?
Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death.
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
I'd like to change that declaration. Please, I beg of you.
Я хотела бы переписать декларацию, пожалуйста.
The Declaration of Human Rights : says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Therefore the accused declaration as for why the raincoat was splattered in another adjacent Zone to the industrial park it is quite feasible as the court will verify with this chemical analysis I've presented.
Поэтому заявление моего подзащитного, что его пальто забрызгала проезжающая машина является вполне достоверным и убедительным. Очень достоверным.
A customs declaration should be typed.
Таможенные декларации должны быть напечатаны.
Was that a song, thinks Anita, or a declaration?
Этo былa тoлькo пecня, дyмaeт Aнитa, или пpизнaниe?
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
Barry believed, and not without some reason, that it had been a declaration of war against him by Bullingdon from the start and that the evil consequences that ensued were entirely of Bullingdon's creating.
Барри полагал, и не без некоторых оснований, что ему была объявлена Буллингдоном война с самого начала и что все недобрые последствия были созданы исключительно Буллингдоном.
To Mr. Hubert! On your inventory declaration... you listed only 175 pounds of sugar.
За месье Юбера! вы указали только 80 кг сахара.
And a declaration of independence.
И декларация независимости.
I suppose that's the closest thing to a declaration of love I'll ever get out of you.
Полагаю, это самое сильное объяснение в любви, которое я могла бы от тебя услышать.
DECLARATION OF LOVE
Объяснение в любви
Yesterday, Raymond Barre has made a surprizing declaration while asked about the question of unemployment by communists militants.
Вчера Раймон Барре удивил всех ответом на вопрос коммунистов о безработице.
-... was the most significant act in colonial affairs since the Declaration of Independence.
-... сжигание паспортов мистером Ганди... было самым значительным актом в истории колоний со времён Декларации независимости.
And that's the basis of this declaration of independence?
И это основа этой декларации независимости?
The letter contained a declaration of love ;
Письмо содержало в себе признание в любви :
May I remind you that I am protected by the lmperial Treaties for Commerce by the C.H.O.A.M. Declaration, paragraph 12, subparagraph D and by Articles 3, 8 and 14 of the Great Convention, which- -
Хочу напомнить, что нахожусь под защитой Торгового договора... Вселенской декларации, параграф 12, пункт Д... и статей 3, 8 и 14 Великой конвенции, которая...
Well, what did you want, sweetheart, a declaration of war?
Чего вы хотите, дорогуша, объявления войны?
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
Но упорное заявление обвиняемой, что, даже если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника ; странная категоричность этого заявления выходит за рамки навязчивых идей и превращается просто в бред.
Say you want to see the signing of the Declaration of Independence.
Скажем, ты хочешь увидеть подписание Декларации Независимости.
So... you hold your declaration.
- Итак, ты настаиваешь на своих показаниях?
Shortly before his death, the King made a declaration, which has been witnessed by his Council and marked with his great seal.
Незадолго до смерти король составил завещание, засвидетельствованное его Советом и скрепленное его большой печатью.
The Russian declaration of war has sent a million soldiers into Manchuria.
Россия объявила войну и послала миллионы солдат в Маньчжурию.
" Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
"Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость".
It is up to you, of course. I will merely confine myself to remarking that a "no" will be regarded as a declaration of war.
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
declan 170

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]