English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Decomposition

Decomposition translate Russian

171 parallel translation
When the blood circulation stops, decomposition begins, leading to the death of the sensory-motor system.
Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Very advanced state of decomposition.
Очень глубокая степень разложения.
The state of decomposition was too far advanced.
Степень разложения была слишком глубокая.
The magistrate from Latina would see you the next day in a state of advanced decomposition.
Следователь из Латины на следующий день придет смотреть твой разлагающийся труп.
The coffin then burst... owing to decomposition of the body... and it was impossible to hold the services... in the church.
Гроб затем разорвало... что вызвало разложение тела... и что явилось причиной невозможности провести погребальную службу... в церкви.
No blood, no decomposition.
Нет крови, нет разложения. )
Before the gases which result from decomposition brought it to the surface.
Пока трупные газы не подняли его на поверхность.
Carbon dioxide is formed during respiration, combustion and decomposition.
Диоксид углерода образуется при дыхании, сгорании и разложении.
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition...
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения...
Well, going by the state of decomposition... assuming no refrigeration...
Ну, судя по степени разложения... при условии отсутствия охлаждения...
The sea is less than 39 degrees Fahrenheit, and at that temperature, all the processes of decomposition stop.
Дело в том, что температура воды там ниже четырех градусов. При такой температуре прекращаются все процессы в организме. - Сколько Вам тогда было?
Now just remove the loose soil and note the decomposition levels.
Сейчас просто удалите рыхлую землю и отметьте степени разложения.
I suppose distension could be due to decomposition gases.
Я предполагаю, что растяжение могло быть из-за газов разложения...
The clinical fact he's alive when effectively this man, his tissue and I presume his neural and vascular systems are all in a state of decomposition.
Клинические данные говорят, что он жив в то время как, фактически, этот человек, его ткани и полагаю его нервная и сосудистая система полностью в стадии разложения.
Decomposition first, then came the shit
Сначала разложение, потом появилось дерьмо.
He didn't perform transmutation, just the decomposition technique?
Он не завершил преобразование, а довёл его лишь до фазы разъятия...
The transmutation process can be divided into 3 stages, comprehension, decomposition, and reconstruction.
Процесс преобразования в алхимии проходит в три этапа. Понимание, разъятие и воссоздание.
You stop your transmutation process at the second one, decomposition.
Видимо, ты прекращаешь процесс на втором этапе - разъятии.
Alchemy is comprised of the three steps of comprehension, decomposition, and reconstruction.
Три этапа алхимии - понимание, разъятие и воссоздание.
Afterwards, the skins from these animals are sent to tanneries that use deadly substances like Chromium and other toxins to stop decomposition.
Впоследствии, кожи от этих животных посланы в кожевенные заводы то использование смертельно вещества как Хром и другие токсины остановить разложение.
... in the process of recovering the corpses which are in varying states of decomposition.
... в процессе извлечения трупов, которые находятся на разных стадиях разложения.
That's why the body didn't surface during decomposition.
Поэтому разлагающееся тело не всплыло.
Look, it's the same bruising, same ashen color, same level of decomposition as the hand the day we found it.
Смотри, такие же синяки, такой же цвет.. .. та же степень разложения, что и у руки в тот день, когда мы ее нашли.
Based on decomposition, she's been tits up for two, maybe three years.
Судя по степени разложения, она копыта отбросила года 2-3 назад.
The vic must have been moved to a dark, dry place which slowed decomposition.
Жертва, должно быть, была помещена в темное сухое место, что замедлило разложение.
The victims they found in Texas were preserved, delaying their decomposition.
Тела жертв, найденные в Техасе, были защищены от быстрого разложения.
Based on decomposition of the body, victim's been dead at least a week.
Основываясь на степени разложения, жертва мертва как минимум неделю.
JUDGING FROM THE DECOMPOSITION OF THE ENDOMETRIUM, I WOULD SAY THAT THE WOMAN WAS SOMEWHERE IN HER 70s.
Судя по разложению эндомЕтрия, я бы сказала, что женщине около 70-ти.
Actually, it's quite an interesting analysis of decomposition rates.
Это очень интересный анализ скорости распада частиц.
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches'plot!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
my magnum corpus, my dissipation in the dead objectives are extremely using clothes that seem to see used for days if not weeks or months smelling as if they were in the process of decomposition the wearing course, a long time without a home
Мой шедевр, моя диссертация о мертвых. Он выглядел чрезвычайно жалко. В одежде, которую не снимал много дней, если не недель или месяцев.
We've got seven corpses, adult, almost certainly all male, all in various stages of decomposition, the time-frame ranging from several years ago, the oldest one is over there, to approximately a year ago, to the present day...
У нас есть семь трупов, взрослые, практически уверена, что все мужчины, все на разной стадии разложение, временной промежуток от нескольких лет, самый старый вот там, до приблизительно года назад, до сегодняшнего дня.
Yes, and the chilled air slowed decomposition.
Да, и охлажденный воздух замедлил процесс разложения.
Air conditioning was set on low to slow decomposition in an attempt to disguise the time of death.
Кондиционер выставили на низкую температуру, чтобы замедлить процесс разложения и скрыть время смерти.
The decomposition includes omega-3 fish oils.
Разложение затрагивает и омега-3 жиры в рыбе.
Since when have you been interested in decomposition?
С каких пор вас интересует разложение?
Based on the state of decomposition of Teller's head, we're now in hour 19 of the tournament.
Судя по степени разложения головы Теллера, мы на 19-м часу турнира.
The only way we know when she died is based on Warner's calculations on decomposition.
Мы знаем время её смерти, только потому что тест Уорнер выдал это по вычислению температуры тела.
Olivia said you found signs of his decomposition.
Оливия сказала, что ты нашла следы разложения.
The body's still warm. It's the immaculate decomposition. VARTANN :
Это безупречное разложение.
Well, considering how long she's been like this, Factoring decomposition, I'd say she probably was frozen within 24 hours of being killed.
Ну, исходя из того, как долго она была в таком состоянии, степени разложения, я бы сказала, что она была заморожена приблизительно в течение суток после того, как ее убили.
And based on the rate of decomposition, the medical examiner is fairly certain that they've been dead several months.
И, согласно уровню разложения, медэксперт уверен, что они мертвы уже несколько месяцев.
"Alchemy is knowing the laws and flow that exists within matter, its decomposition, and reconstruction."
Спасибо большое. Всегда пожалуйста. Эд!
He's an alchemist, too? That's it. The transmutation process of alchemy are the three stages of "comprehension," "decomposition," and "reconstruction."
Это всё... моя вина... не способен чувствовать боль...
You cancelled out his decomposition energy? !
Он отменил реакцию преобразования?
Given the amount of decomposition,
- Учитывая степень разложения
We have a real casket that's been sealed for ten years, so there's gonna be some serious decomposition.
У нас есть настоящий гроб, что был опечатан десять лет, так что тело подверглось сильному разложению
Human destruction... No, decomposition.
Разрушение человека... разъятие.
"nihilism" in the 20th century, is : "Treaty of decomposition."
"Краткий очерк разложения".
He just stops at the "decomposition" stage.
Он...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]