Deeply translate Russian
3,275 parallel translation
I like to tell my patients in advance. ( inhales deeply )
Мне нравится предупреждать пациентов.
And I just wanted to tell you that I'm sorry... ( inhales deeply ) I'm sorry for spoiling it because I fell asleep.
И я хотел извиниться... что все испортил тем, что заснул.
( sighs ) Girls... ( inhales deeply ) it's been great.
Девочки... было здорово.
( breathes deeply ) Good night, ladies.
Спокойной ночи, дамы.
( inhales deeply ) Knife.
Скальпель.
Hey. ( inhales sharply and exhales deeply )
Привет.
( inhales deeply ) Here it comes.
Вот она.
[inhales deeply]
[inhales deeply]
[exhales deeply]
Подожди. [exhales deeply]
Breathe. [inhales deeply]
Дыши.
[exhales deeply]
[exhales deeply]
I care deeply about each and every one - of the 35 people we...
Я искренне забочусь обо всех 35-ти клиентах нашей...
The appropriate answer when we first asked you would have been to weep and say that you'd be deeply honored.
Что? Надлежащим ответом когда мы впервые попросили тебя было бы немного всплакнуть и сказать что это было бы честью для тебя.
( Sighs deeply ) Is that what this is about?
Это все было из-за этого?
( Inhales deeply ) Get my medical kit over there.
Подай мне мою аптечку, вон там.
I miss her deeply.
Я скучаю по ней очень сильно.
- ( Exhales deeply ) - ( Air hissing ) You did good.
Ты отлично справилась.
[Breathes deeply] Pepper spray... mace... wait for it... mini taser.
Перечный спрей... дубинку... подожди-ка... мини шокер.
The knife didn't penetrate deeply enough to sever any arteries.
Нож не проник достаточно глубоко, чтобы разорвать какие-то артерии.
My professional opinion, you are deeply fucked.
Мое профессиональное мнение, вы по уши в дерьме.
I use the genre to mask its profound social relevance... a deeply erotic exploration of interplanetary love, a multi-galactic Romeo and Juliet probing, if you will...
Я использую жанр, чтобы замаскировать большую социальную значимость... глубоко эротическое исследование межпланетной любви, межгалактические Ромео и Джульета зондирование, если хотите...
- [clock ticking ] - [ sniffs ] [ sniffing ] [ inhales deeply ] [ sniffing]
- [Часы тикают ] - [ Нюхает ] [ Нюхают ] [ Глубоко вдыхает]
[fumbling ] [ inhales deeply]
[Шарить ] [ Глубоко вдыхает]
[sniffs deeply ] [ sniffing]
[Нюхает глубоко ] [ Нюхают]
[inhaling deeply]
[Глубоко вдыхая]
She cares about her very, very deeply.
Она очень, очень заботится о ней.
Something deeply hidden had to be behind things.
Нечто, сокрытое в глубине, должно стоять за всем этим.
Faraday had immersed himself so deeply in electrical and magnetic experiments that he came to visualize the space around a magnet as filled with invisible lines of force.
Фарадей настоль глубоко погрузился в электрические и магнетические эксперименты, что он начал видеть пространство вокруг магнита заполненным невидимыми силовыми линиями.
I can assure you, Isaac... if you were to see her again, you would find those feelings buried too deeply for hope of resurrection.
Я могу заверить вас, Исаак если вы увидите ее снова вы можете найти чувства, которые слишком глубоко похоронены для надежды на воскрешение
A man about whom you care deeply.
Человека, о котором вы сильно заботитесь.
( deeply ) :
( глубоким голосом ) :
To be deeply loved, if not widely.
Быть глубоко, если не безумно, любимым.
Okay you need to just... ( Breathes deeply )
Хорошо, тебе нужно просто..
Deeply self-destructive.
Глубоко саморазрушенный человек.
Well, that's because my wife is a good person a deeply good person.
А всё потому, что моя жена — хороший человек, очень добрый человек.
I accept the fact that I is a deeply-fIawed — ass motherfucker and one of those flaws being I'm a-shaking in my boots scared as hell of figuring out what death is like.
Я признаю тот факт, что я - ебучий сукин сын, и я до усрачки боюсь узнать, что такое смерть.
I know you, and you feel things deeply.
Я знаю тебя. Ты чувствуешь всё очень остро.
If we never felt bitterness or anger, then we... we wouldn't deeply appreciate our happiness.
Если мы никогда не чувствовали горечь или гнев, тогда... мы никогда не будем полностью счастливыми.
And it seems like Leonard makes Penny think more deeply about the world.
А Леонард, кажется, заставляет Пени более глубоко задумываться о мире.
And it is said they were deeply in love but forever separated by the celestial river of the Milky Way.
И говорят, что они были влюблены, но их навсегда разлучил небесный поток Млечного Пути.
No, it's deeply human, which is something that neither of us are.
– Нет, очень человечно, чего про нас сказать нельзя.
But I am truly deeply saddened, Ms. Tremblay, by the events that have occurred in the past couple of days.
Но я глубоко опечалена, госпожа Трамбле... Событиями, которые произошли в последние дни.
Benedict was a brave soldier, and loved this country very deeply.
Бенедикт был храбрым солдатом и очень сильно любил эту страну.
Unless you want to discuss a new fee structure for my services, yes, I am deeply uninterested - in hunting that thing down.
Пока вы не захотите обсудить новую систему оплаты за мои услуги, да, я совершено незаинтересован в охоте на этого монстра.
As I said then, I care for you very deeply.
Как я тогда и сказал, ты мне небезразлична. А ты мне.
Deeply. But it is as a brother cares for a sister.
Но, как сестра брату.
I'm deeply concerned about you, with some of the choices you've been making.
Шевелись там! Что ты делаешь? Не открывается!
I was deeply humbled when the owner, Steve Parrish, asked me to headline tonight.
Я был польщен, когда владелец, Стив Периш попросил меня стать ведущим сегодняшнего шоу.
[exhales deeply]
Да.
[breathes deeply] All right, wow.
Хорошо.
- I am deeply offended by that.
Ты меня глубоко оскорбил.