English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Definitive

Definitive translate Russian

381 parallel translation
I'm surprised you want to do something so definitive.
Я только хочу сказать, хочешь ли ты поднимать такой шум?
I mean, something definitive? It already has.
Уже произошло.
I expect to be able to give a definitive reply early tomorrow.
Надеюсь, завтра с утра я смогу дать окончательный ответ.
Forgive me, but this might be the definitive proof that cinema is 50 years behind all other arts.
Извини, но это, наверное, очевидное свидетельство того, что кино отстаёт в своем развитии от других видов искусств на полстолетия.
In the movies... heroes, every time they make love, feel the need to say... definitive things.
они каждый раз занимаются любовью, чувствую надо высказать категорические вещи.
I too feel the need to say one definitive thing.
Я тоже чувствую, что нужно сказать.
I can't give you a definitive answer.
Я не могу ответить однозначно. Спасибо.
An artificial flower is definitive.
Искусственный цветок категоричен.
No, gifts are too definitive, I don't like that word.
- Подарок? Нет, подарок - это слишком категорично.
But we must continue the examination of the key points that the prosecution has defined as crushing and definitive.
Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными.
I have many, but this one is definitive.
У меня их много, но вот это - самое важное.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle - though it does so as well in the concentrated spectacle - ant it's the system alone which must continue :
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
But I hope your decision is not definitive.
Но надеюсь, что твоё решение не окончательное.
At present, I'm writing the definitive work... on the subject.
Я как раз пишу научную работу на эту тему.
So, Mr. Nathanson, your conclusions here today are not definitive, are they?
Мистер Натансон, получается, ваши заключения неточные.
It's a temporarily definitive fact.
На некоторое время это дефинитивный факт.
I mean, that's... - that's pretty definitive.
Это, по-моему, достаточно "определённо".
When the pages are opened in this book, plans and diagrams spring up fully-formed. There are definitive models of buildings constantly shaded by moving cloud-shadow.
Когда открывают страницы этой книги, чертежи и диаграммы распрямляются в объемные и наглядные макеты зданий, с которых никогда не сходиттень движущихся облаков.
I'm determined to use this opportunity to find out something definitive about..... the nature of evil.
Я полон решимость воспользоваться этой возможностью чтобы узнать что-то определяющее..... природу зла.
I hope to produce a definitive work. – Oh, well. Please yourself.
Глупо, но вы же понимаете..
The definitive icebreaker.
Способ наладить общение. Том?
how Would you like to join us in the definitive "Nightmare"?
Как насчёт того, чтобы присоединиться к нам в окончательном "Кошмаре".
In respect to that, I want to say that... I've got a meeting with the kid... later on today and I think it might very well be the definitive meeting.
Спасибо вам, конечно, большое, но у меня встреча с этим парнем сегодня, и она многое прояснит.
Okay, guys, I have the definitive one.
Нет, ребята, Лучше вот так.
I can't give you a definitive answer to that.
Трудно сказать однозначно.
Try to get a definitive classification.
Постараемся определить боевые возможности противника.
- Orlando is on definitive search and destroy.
Орландо работает в режиме "поиск и уничтожение"!
They were, sort of, the definitive grunge band.
Они были, типа, определяющими гранж группами.
They're on their way into the definitive phase.
Они на пути к окончательной фазе.
Not the definitive work...
Это хорошая книга, но здесь не совсем полная информация.
Not the definitive work?
Не полная?
Meanwhile, we must think of something definitive.
За это время мы что-нибудь придумаем.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions ; a tragic laughter.
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
I'm telling you, I've got pretty definitive evidence.
ј € говорю, у мен € есть надЄжное доказательство. ќткуда?
It's my bible. Well, some people consider it the definitive work on cats, but bible?
Некоторые считают это профессиональной работой о кошках... но Библия...
You just can't tell the difference between'em... so you just pull on this taut wire between people... who might need some definitive reaction from you... in order to know.
Поэтому ты натягиваешь тугой провод между людьми. Которые могут с тобой хоть как-то общаться? Иди к черту.
Until we get definitive, reliable alternative confirmation, General... we go to defcon three.
Пока у нас не будет окончательного, точного альтернативного подтверждения, генерал... будем действовать согласно третьему протоколу.
Even if this tape were usable in court, it's hardly definitive.
Даже если эту запись примут в суде, там сложно что-то разобрать.
And Anna is your definitive actress, someone really filthy you can just flip over and start again.
Анна Скотт - именно такая актриса. Таких вульгарных девиц хочется попользовать и бросить.
I hope the third Esteban is the definitive one for you.
- Надеюсь, третий Эстебан останется твоим.
Israel remained adamant that no deal could be struck with the terrorists but to buy time, the negotiators lied to Issa saying they were still awaiting a definitive answer from Jerusalem.
хгпюхкэ нярюкяъ меопейкнмем б рнл, врнаш ме гюйкчвюрэ мхйюйни ядекйх я реппнпхярюлх, мн врнаш онръмсрэ бпелъ, бедсыхе оепецнбнпш янкцюкх хяяе, врн нмх бя ╗ еы ╗ фдср нйнмвюрекэмнцн нрберю хг хепсяюкхлю.
The definitive guide to understanding our transvestite friends.
С этим пособием можно понять наших друзей – трансвеститов.
The extreme uncertainties... of subsisting without working... made excesses necessary... and breaks definitive.
Крайняя неопределенность... существования без труда... делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
And people that, you know, wanna either make her... one thing or another thing or any definitive thing... are not comprehending one, the beautiful complexity of this woman... and two, they are not understanding artists at all.
И люди, которые пытаются представить её... в том или ином свете, навесить определёный ярлык... упускают из виду, во-первых, замечательную сложность её натуры... и, во-вторых, принципиальную непостижимость поэта.
Definitive answer how this guy died - what would that take?
Важно окончательно определиться, как этот парень умер. Что могло произойти?
How can you be so definitive about a construct that you do not understand?
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
Even if you had a day to live This is definitive!
Даже если осталось прожить один день.
- Fairly definitive, if I may say so myself.
- Отчёт достаточно подробный, как я полагаю.
I made some headway cross-referencing but no telling how long it'll take to get anything definitive.
Я немного продвинулся в перекрестных ссылках... Но не могу сказать, сколько времени займет получение чего-то конкретного.
Nothing definitive, but this one looks like it could match up.
Ничего определенного... но это выглядит подходяще.
Perhaps we ought to see where we are before we arrive at a definitive conclusion. I'll be seeing you, huh?
Возможно, стоит разобраться, где именно мы находимся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]