English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Demanding

Demanding translate Russian

987 parallel translation
The workers of Freedonia are demanding shorter hours.
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
That night I decided to run away from them... to flee forever... without demanding my 18,000 francs... so that I wouldn't be the only thief in the family!
В ту ночь я решил уйти от них сбежать навсегда. ... без претензии на мои 18 000 франков так, что я не был бы единственным вором в семье!
- Oh, I'm not demanding as to food.
font color - "# e1e1e1" - О, я не прихотлив в еде.
First you were demanding the rest of your dough.
- То ты остаток требовал.
Demanding things and leaving like this.
Что-то выпрашивают и так быстро уезжают.
I want your work to be less demanding, quieter duties.
Найди работу поспокойней, где меньше обязанностей.
Well... What are you actually demanding?
Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь
We just received an extortion letter demanding $ 500,000.
Мы только что получили письмо с требованием заплатить 500 000 долларов.
Details at this moment are sketchy, but the bomb was found in the airplane after an unidentified person demanding extortion money telephoned airline officials and told them the explosive was aboard.
На текущий момент известно, что бомба, найденная на борту, заложена неопознанным лицом с целью вымогательства. Это человек позвонил представителям авиакомпании и сообщил о бомбе.
- We're wasting time being demanding with women.
- Мы тратим время, будучи требовательны к женщинам.
His mother was a clinging, demanding woman, and for years the two of them lived as if there was no one else in the world.
Его мать была требовательной и хваткой женщиной. Годами они с матерью жили в своем мире, как будто других не существовало.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Now that we had bad luck, he gets all demanding?
Теперь, когда у нас проблемы, он нам не верит?
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly over naming your second.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
They even went to the estate, demanding an explanation.
Они даже отнеслись к нам с подозрением и потребовали объяснений.
Michel, I'll try to be less demanding.
Мишель, я постараюсь быть менее требовательным.
Lovely persons aren't demanding.
Красивые женщины не нуждаются.
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM
Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
My husband is demanding.
У моего мужа есть потребности.
Dummi', I'm bringing Rosali'with me. The house is big, and Mama is demanding. She even needs someone to blow her nose.
Я приведу Розалию, одна не справлюсь : дом большой, и за мамой нужен уход.
Study is demanding.
Учение - дело ответственное.
Comrade Zigi tells me that you're demanding 700 lira for your daughter.
Насколько я понял товарища Зиги, вы требуете за свою дочь товарища Хабубу 700 лир.
By taking me to court, demanding that I marry you.
Вызвала меня в суд, требуя, чтобы я женился на тебе. Я не мог. Почему не мог?
Agreed that his is the largest galaxy but he's already demanding too much say in what goes on.
Согласен, его галактика самая большая но он уже требует слишком много, говоря о том что происходит.
I hope I may be forgiven if I believe that entitles me to demanding less curiosity of you.
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all.
Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
Is constantly demanding?
Простоянно на виду?
Because there's a guy who is demanding half of the loot.
Я останусь с алмазами... до Вашего приезда поскольку здесь парень...
Your love life is very demanding.
В личной жизни вы очень требовательны.
You're so demanding... particularly in... ln what?
А вы требовательны. Особенно в... В чём?
Harsh, demanding.
Жесткий, неумолимый.
Yamana was very demanding, working for him was hard.
Ямана очень требователен, работать с ним тяжело.
But as this boss was too demanding... he used to send me to fetch firewood without warm clothes when it rained...
Этот хозяин хотел слишком многого, часто он посылал меня за хворостом во время дождя, без пончо...
It seems that one of our passengers is demanding to speak to someone in authority from Trans Global.
Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал.
Here is a warrant demanding the death of the king upon the charge of high treason against this nation.
Вот мандат, извещающий о казни короля... по обвинению в предательстве нации.
Stahlman's demanding that I get rid of him.
Столмэн потребовал, чтобы я избавился от него.
These days children are demanding
Нынче детям много ль надо?
The United Nations are demanding the immediate... free worldwide distribution of Axonite.
ООН требует немедленного свободного распределения аксонита по всему миру.
And Dominici was demanding more and more money.
А Доминичи требовал всё больше и больше денег.
Simon's lawyer has been demanding a parole.
Адвокат Симона уже год просит освободить его досрочно.
I don't know, why I've got to choose, they are demanding. I choose, but I don't want to do it.
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
But studies are a demanding business!
Разумеется, учение - дело непростое. Я бы сказал, нелёгкое.
No doubt you have duties demanding your attention?
Без сомнения, у вас есть обязанности, требующие вашего внимания?
The nobles of the court are demanding action.
Дворяне требуют действий.
But, even though I'm not necessarily demanding an answer...
Не хочешь - не отвечай.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
Take one lady totally demanding
Oдна женщина
To be more demanding, when you were on your back, you could have done better.
Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
Has he gotten demanding?
Oн стал требовательнь * м, хочет, чтобь * вь * принадлежали только ему?
I'm not just requesting an explanation, mister. I'm demanding one.
Я не прошу от вас объяснений, я их требую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]