English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Demeanor

Demeanor translate Russian

133 parallel translation
you have the demeanor of an untouchable woman?
У вас вид неприступной дамы.
His whole demeanor was very strange.
Поведение посетителя было очень странным.
~ Was his demeanor casual? .
- Он вошел так небрежно?
He had a very professional demeanor about him.
У него были очень профессиональные манеры.
In my day, a mans demeanor told which side his bread was buttered on.
В мои времена можна было понять по манерам, что за мужчина.
I didn't mean it to sound that way. A CEO of a corporation is looking for a certain demeanor in a corporate pilot.
Глава корпорации ждёт от старшего пилота достойного поведения.
Well, I take it from your calm demeanor that I've walked into an ambush.
Судя по вашему уверенному поведению, я угодил в засаду.
Icy demeanor no question.
Напоминает мороженое хочется попробовать.
What we are trying to get at is her demeanor, her emotional state.
Мы пытаемся узнать об ее поведении, ее эмоциональном состоянии.
And with you the way you look and your demeanor, they weren't prepared for that filth.
И с тобой.. ... с твоим взглядом и твоей манерой поведения, а они эту грязь связать не смогли.
As you can see from our loving demeanor, we both put it totally behind us.
Как ты видишь по нашим отношениям, мы оба оставили это в прошлом.
What do you mean, my demeanor?
При чем тут мое поведение?
Now, tomorrow on the stand I want your demeanor to be different.
Я хочу, чтобы завтра в суде ваше поведение изменилось.
He said your demeanor was disrespectful.
Он сказал, что вы были неучтивы.
I lost that case due to my rattled, scattered demeanor.
рассеянному поведению.
He argued that the court should witness the demeanor of the plaintiff.
что суд должен засвидетельствовать поведение ведущего истца.
What was Mr. Parrish's demeanor when he came in?
Каким, по-вашему, был мистер Пэрриш, когда он пришёл? Когда пришёл?
- Demeanor? - Yeah.
Да, как он выглядел?
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
Shame to say, though. Lack of pussy will change even a good man's demeanor.
Стыдно признаться, но отсутствие секса способно повлиять на поведение даже добропорядочного человека.
I'm just recording your demeanor upon awakening.
Оставляю для истории твое поведение утром.
They go through this period of maybe lack of trust - they're not sure - to a very slow bonding, and you see their demeanor change : their posture, their stance, their gate.
Они проходят через период недостатка доверия – они не уверены - к очень медленной привязанности. И видны перемены в их поведении, в их осанках, позах, образе действий.
It's not so much what he said or didn't say, it was more of his attitude, his demeanor.
Дело не в том, что он сказал или не сказал, дело в его поведении, отношении.
- And, Detective, describe for the jury if you can... the defendant's demeanor when you arrived at the scene that night.
Детектив, если можете, расскажите присяжным о поведении подсудимой, когда вы прибыли на место преступления.
her evasive demeanor.
её подозрительное поведение.
Why, Rube, is there a gentleman lurking underneath that cold demeanor?
Ой-ли, Руб, неужто под этой холодностью скрывается джентльмен?
Judging from your question and your demeanor, I assume you were visiting with House.
Судя по вашим вопросам и по тому, как вы себя ведёте, я предполагаю, вы повидались с Хаузом.
As a matter of fact, your entire appearance and demeanor is quite different to what I expected.
На самом деле, ваша внешность и поведение существенно отличаются от того, что я ожидал.
You've given me a relaxed demeanor!
Ты сделал из меня мужчину легкого поведения!
Then your demeanor seems very low energy
Потом, твое поведение кажется очень вялым.
It's obvious from your whole demeanor.
Ну это видно по вашей манере вести себя.
Good heaven. Is my demeanor in the court on trial now?
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Any change in demeanor?
Нет, ничего.
Nine adulteries, 12 liaisons, 64 fornications, and something approaching a rape rest nightly upon the soul of our delicate friend Florialis, and yet the man is so quiet and reserved in demeanor that he passes for both bloodless and sexless.
Девять супружеских измен, 12 связей, 64 внебрачные связи, и кое-что близкое к насилию отягощает душу нашего дорогого друга Флориалиса, и все же он настолько тих и сдержан в поведении, что сошел бы за бескровного и бесполого.
Don't be fooled by the pleasant demeanor and blonde hair.
Не покупайтесь на приятные манеры и светлые волосы.
Carlos said some people are having problems with me and that I should watch my demeanor.
Карлос сказал, что у некоторых людей со мной проблемы, и что мне нужно пересмотреть свое поведение.
Drugs could explain the change in demeanor.
Наркотики могут объяснять изменение поведения.
Dr. Lightman is on hand with his staff to identify suspects by scanning for microexpressions and dangerous demeanor.
Доктор Лайтман вместе со своей группой будет искать подозреваемых, анализируя поведение и микровыражения лиц.
The people who had the pleasure to meet this slim and subtle man, with his quiet and reserved demeanor, must have felt the warm embrace... of his ways surrounding them.
Люди, которые имели удовольствие познакомиться с этим утончённым, проницательным и спокойным человеком, испытывали умиротворение, словно от объятий. Такой теплотой он их окружал.
That girl's got a filthy mouth and a sneaky demeanor.
У этой девушки грязный рот и плохое поведение.
Geum Jan Di is a sly snake hidden under an innocent demeanor.
Гым Чан Ди - волк в овечьей шкуре.
Uh, do ietect a slight residue of grumpiness in your demeanor?
Хм, кажется я заметил легкий след раздражения в твоем поведении?
The nervous demeanor says maybe you've had issues,
Нервное поведение указывает на проблемы,
I was attracted to her in her demeanor.
И она также привлекла меня своим поведением
THE NERVOUS DEMEANOR SAYS MAYBE YOU'VE HAD ISSUES,
А нервное поведение говорит мне, что у вас были проблемы.
Why? Well, because of his spiky hair, his ice-cold demeanor and his big muscles.
Ну, потому что у него заостренные волосы, хладнокровное поведение и большие мускулы.
Her demeanor.
Ее поведение.
What was Mr. Lang's demeanor this evening?
Каким было поведение м-ра Лэнга сегодня вечером?
but this one overcompensates by wearing slightly masculine clothing being more aggressive than her female colleagues which gives her a somewhat prickly demeanor... makes it less likely for her to be accepted and promoted by her male superiors who mistake her insecurities for arrogance.
Да, но эта маскирует... Свою красоту пиджаками мужского покроя и не вполне мотивированной агрессией. Одни шипы не видно лепестков.
It seems that a taste of freedom has changed their demeanor.
Кажется, вкус свободы изменил их манеры.
- You have a friendly demeanor, but you sometimes get too involved.
Но иногда ты принимаешь всё близко к сердцу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]