English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Denouement

Denouement translate Russian

23 parallel translation
The denouement.
Развязка.
Your work here approaches a denouement.
Ваша работа подходит к концу.
To be honest, Effy, I'm having a struggle with the denouement.
Пo пpaвдe гoвopя, Эффи, y мeня cлoжнocти c paзвязкoй.
From a leap of faith, prompted by what one man recorded from scanning the heavens in 1929, to teetering on the very brink of scientific fact in 2008, the Big Bang's journey through eight decades of philosophical debate and scientific endeavour might finally be approaching an historic denouement.
От решительных шагов, вызванных записями результатов исследования небесного пространства в 1929 году до балансирования между научными фактами в 2008 году, этот путь, проделанный Гипотезой Большого Взрыва в течение восьми десятилетий философских прений и научных усилий, может приблизить нас к историческому событию.
I've just had the most fantastic idea for the denouement.
Меня озарила фантастическая идея развязки!
No, it was "denouement." Oh.
Нет, развязка.
He's a master of denouement.
Он мастер развязки.
Detective, what a thrilling denouement.
Детектив, какая эффектная развязка.
Are you kidding? Classic denouement. When the van hits the lake..
Классическая развязка — фургон падает в озеро.
A rather disappointing denouement, I have to say.
Должен признаться, развязка меня разочаровала.
If you're going to demand a denouement, Miss Fisher, the least you can do is turn up on time.
Если уж требовать развязки, мисс Фишер, по меньшей мере, нужно вовремя появляться.
He's headed for Denouement Heights!
Он бежит к Решающей Высоте!
I except to see you at my event tonight for the denouement.
Я надеюсь увидеть тебя этим вечером для развязки.
That third act denouement, it-it changed my life.
Третье действие кульминация, это изменило мою жизнь.
Today is the denouement, of sorts.
Сегодня развязка, типа.
Were we all satisfied by the narrative's denouement?
Все ли мы довольны сюжетной развязкой?
Do you feel the heretofore sanguine causata are tracking toward an auspicious denouement?
Не кажется ли вам, что такой сангвинический тренд приведет к благоприятному исходу?
This will be the denouement.
Этo paзвязкa мoeгo фильмa.
You made me miss the denouement!
Из-за тебя я пропустил развязку!
'And here we are, coming into the denouement.
Ну вот, мы дошли до развязки.
Several years ago, you started a war with my father, and that's rapidly reaching its denouement.
Несколько лет назад вы развязали войну против моего отца, и это привело к такому исходу.
The dénouement of the story, of course, is along the lines of the Marx Brothers'joke,
Развязка истории, конечно, проходит в стиле шутки из братьев Маркс :
Just the denouement...
Только развязка - -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]