English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Departed

Departed translate Russian

464 parallel translation
- I'm happy to say she departed, sir.
- Счастлив сообщить, что она удалилась.
# The dreams winked their eyes and departed
Мечты подмигнули друг другу и исчезли
I'll be departed then...
- В четыре? Я должен уехать в это время... font color - "# e1e1e1"
- Departed Hollywood at 4 : 00 this morning.
-.. покинул Голливуд в 4 часа утра.
And so Dummling departed, eventually reaching a tavern.
Дурачок отправился и вскоре пришёл на постоялый двор
The late departed...
Покойный...
She departed and wandered in the wilderness of Beersheba. "
Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии. "
My fortunate stars, Monsieur, that you happened by to look in on some departed friend, or relative, perhaps?
Счастье, месье, что вы мне подвернулись. Пришли почтить память друга - или родственника?
Gets in touch with the departed.
Входит в контакт с мёртвыми.
With his suite the Tsar departed.
Рассказчица : Царь с царицею простился,
Offered God a fervent prayer And departed then and there
Помолясь усердно богу, Отправляется в дорогу
He wanted a peak at the dear departed before the other boys beat him to it.
Он хотел первым добраться до места происшествия, пока другие его не обогнали.
The cannibals had departed, fortunately for me.
К счастью, каннибалы уехали.
Now sit ye down there and sign right under the name... of my dear departed wife.
Теперь сядь и напиши прямо под именем... моей дорогой усопшей жены.
Your father has already departed this transient life.
Твой отец уже ушёл из этой жизни.
It already departed from Zebra Square.
Он ходит с Пьяцца Ре-ди-Рома.
The drama's done. All are departed away.
Все погибли.
"Julia took the candle and departed... " while Geraldine fearfully awaited her return.
Джулия взяла свечу и ушла, а Джеральдин, замерев от страха, осталась ждать её возвращения.
'" The man commonly known as Kinzo departed this world aged 30...'"
Человек, известный как Кинзо покинул этот мир в 30 лет... "'
Somebody's poor departed child.
Чьё-то бедное умершее дитя.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день.
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day.
Нам больше нечего будет делать, как только оплакивать ушедший день.
Simon de Kerlequen departed with his men
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
No. I have often felt certain. But after a while, my certainty always departed, like a dream when one awakes.
Нет! как сон при пробуждении!
Since we departed, you've been wasting time, with these watermelons.
- С тех пор, как мы отчалили, ты зря тратишь время, на эти арбузы.
Exactly six days after my son departed, his pet dog gave birth to a litter of five puppies.
Ровно через 6 дней после того, как сын отплыл, его собака принесла 5 щенков.
Your soul has departed for its next existence.
Твоя душа сейчас находится в твоей будущей жизни.
Naturally, the man with the cigarette was there when the train departed.
Естественно, в назначенный час человек с сигаретой ждет на вокзале.
Exchanged cargo with penal colony on Tantalus V. Have departed without going ashore.
Мы обменялись грузом с колонией Тантал-5 и продолжили путь без высадки на планету.
We have departed Vulcan for the neutral planetoid code-named Babel.
С Вулкана мы отправились на нейтральный планетоид с кодовым названием Вавилон.
My dear departed grand ma used to say so.
Моя покойная бабушка так обычно говорила.
The dear departed once said to me "l never met an ape I didn't like."
Дopoгoй пoкoйник oднaжды cкaзaл мнe : "Я люблю вcex oбeзьян".
8 trains with far destinations had already departed and about 5 ships...
В это время уже ушло 10 поездов, штук 5 пароходов...
- Hi, I'm Mr. Howard, helicopter departed an hour ago searching for your son.
- Здравствуйте, я мистер Говард, вертолет вылетел час назад на поиски вашего сына.
I'd like to say a few words for the dear, dead departed.
Я бы хотел сказать пару слов о дорогом усопшем.
- You departed. I used a different theme.
- Вы уехали, я выбрал другую тему.
Everybody we knew,... all of our beloved departed were there.
Все, кого мы знали... все наши возлюбленные усопшие... были там.
It's the butcher's dear, darling, departed wife
То любимая, дорогая покойная жена
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Grant this mercy to Thy departed servant And may she not be punished for her misdeeds
Смилуйся, Господи, над усопшею рабою твоей, дабы не постигла ее кара за дела ее, ибо она желала сохранить волю твою.
She's departed now.
- Она ушла.
Her dear, departed husband would be spinning in his grave, if he had one.
Ее дорогой, покойный муж перевернулся бы в свой могиле, если бы он услышал это.
I swear by my departed father!
Прахом родного отца клянусь, и не подумал бы.
You who were born on September 4, 1910 and departed on August 3, 1943... from the Kingdom of Dead wherein you are resting... come forth onto this world of ours. I am your father.
Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых... Я твой отец!
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
A feeling which grew as the other guests departed and they were shown to their separate rooms.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
The cells are the repository of departed Time Lords.
Клетки - база данных покойных Повелителей Времени.
- Departed?
- Уехать?
" that trading ship Henrietta departed New York...
¬ ам € сно? - Ўлюпки?
The lady departed this morning.
Я собирался сделать подарок даме, а дама сегодня утром от меня ушла.
Miss Mitchell had departed for New York.
Мисс Митчелл отправилась в Нью-Йорк.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]