English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Departed

Departed translate Turkish

803 parallel translation
All your dearly departed.
Bütün göçmüşleriniz.
The closest relatives were being killed... by the slowness of the nearly departed
Yakın akrabaları ölümü beklerken... ayrılık yavaş yavaş yaklaşıyor.
When I departed from the natives in Africa, they gave me a gift.
- Öyle mi, Kaptan? Afrika'dan ayrılırken bana bir hediye verdiler.
I thought you'd departed for the ranch, sir.
Çiftliğe gittiğinizi sanıyordum, efendim.
And he played that night before the king... until the evil spirit departed from him. And peace entered his soul.
O gece, cin kralın içinden çıkana ve kralın ruhu huzur bulana kadar onun karşısında arp çalmış.
- Departed Hollywood at 4 : 00 this morning.
- bu sabah 4'te Hollywood'tan ayrıldı.
As the son and heir of the dearly departed. I stand here, by his coffin and offer you his mother's, his wife's and my own thanks for coming here today.
Merhumun oğlu ve varisi olarak onun tabutu başında duruyor ve size onun annesi, karısı ve kendi adıma teşekkür ediyorum.
He's a substitute for Father Fogarty... who has departed for a much needed rest.
Kendisi, çok gerekli bir dinlenmeye çekilmiş olan Peder Fogarty'nin yerini almış bulunmakta.
A few nights later as the Good Comrades gathered to drink a final toast to their departed member...
Bir kaç gece sonra İyi Yoldaşlar toplanmış yitirdikleri üyelerine kadeh kaldırırken
It's our custom at this hour to honor our departed friends.
Bu saatte ölen arkadaşlarımızı anmayı adet edindik.
To our departed Comrades.
ÖImüş Yoldaşlarımıza.
The late departed...
Merhum...
My poor, dear, departed, greedy father.
Benim zavallı, sevgili, merhum, açgözlü babam bile.
"Before doing so, he was able to talk to and see, so he claims... " the departed daughter of a famous Chicago society woman.
"Bunun öncesinde, Chicago sosyetesinden ünlü bir kadının ölmüş kızını gördüğünü ve onunla konuşabildiğini iddia etti."
From the dear departed, I'll bet.
Bahse varım sevgili kayıp arkadaşımızdandır.
What was it you called Addie down at the pier... the dear departed?
Rıhtımda Addie için ne demiştin, sevgili kayıp arkadaşımız mı?
" When friends have all departed There's one you'll never miss
Tüm dostlar gittiğinde Sadece birini özlemezsin
Mourning for a departed spirit!
Tükenen içki için yas!
Unto Almighty God we commend the soul of our brother departed and commit his body to the deep.
Yüce Tanrım, kardeşimizin ruhunu sana, bedenini de derinliklere teslim ediyoruz.
I know that men's deeds foreshadow certain ends, but if the deeds be departed from, surely the ends will change!
Biliyorum ki insanoğlunun amelleri mutlak sonuçlarının göstergesidir ama eğer amellerinden cayarsa, sonu da mutlaka değişecektir!
He wanted a peak at the dear departed before the other boys beat him to it.
Diğer mesai arkadaşları onu haklamadan merhuma ulaşmak istedi.
He denied knowing anything about it and departed for Africa.
Bu konuda hiçbir şey bilmediğini söyledi... ... ve Afrika'ya gitti.
Lady Wakasa departed this world without ever having known love.
Leydi Wakasa, daha aşkın ne olduğunu bile öğrenemeden bu dünyadan ayrılmak zorunda kaldı.
The cannibals had departed, fortunately for me.
Çok şükür, yamyamlar gitmişlerdi.
His grandfather, the dearly departed, was called the "Bull of Sorrento."
Büyükbabası, ruhu yukarıda, ona "Sorrento Boğa" sı derlerdi.
Your father has already departed this transient life.
Baban bu fani dünyadan çoktan göçtü.
Unto almighty God we commend the soul of our sister departed and commit her body to the ground, in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life.
Kardeşimizin ruhu ulu tanrıya emanet olmak için ayrıldı... Emin ve umut vaat eden sonsuz yaşama kavuşturacak diriliş için bedenini toprağa sunduk.
In fact, you remind me so much of my dear and recently departed father.
Aslında bana, çok sevgili ve rahmetli babamı hatırlatıyorsunuz.
"At 6 : 00 a.m. Today, our New York office reports... " that trading ship Henrietta departed New York... " with a cargo of cotton, linseed oil, and lumber.
New York ofisimiz ticari Henrietta gemisinin bugün saat 6 : 00'da New York'tan pamuk, beziryağı, ve kereste yüklü olarak ayrıldığını bildirdi.
Unto Almighty God we commend the soul of this, our brother departed... and we commit his body to the deep.
Yüce Tanrım, aramızdan ayrılan kardeşimizin ruhunu sana teslim ettik. Bedenini de derinlere bırakıyoruz.
All are departed away.
Herkes göçüp gitti.
" Julia took the candle and departed...
" Julia mumu aldı ve gitmeye başladı...
Somebody's poor departed child.
Terk edilmiş bir zavallı çocuk.
You see, all Mexicans are very religious people, and for any Mexican to deny the final rite to a departed soul, it's unthinkable.
Biliyorsunuz, bütün Meksikalılar çok dindar insanlardır, ve bir Meksikalı için ölen bir kişiye cenaze töreni yapmamak, düşünülemez.
And your Betty has informed the police about you and the lately departed Mr. Gallagher.
Ve senin Betty seni ve yakında ölen Bay Gallagher'i polise ihbar etmiş.
I thought you might like to keep them as reminders of your departed friend.
Bunları saklamak isteyebileceğinizi düşündüm. Ölen dostunuzuzu hatırlatacak şeyler olarak.
He departed... For a long time?
Gitti çok mu uzun sürecek?
An old man came here once to see his dear departed and he fell down these stairs.
Bir keresinde vefat eden yakınını görmek için yaşlı bir adam geldi... ve bu merdivenlerden düştü.
Unto Almighty God we commend the soul of our shipmate departed, and we commit his body to the deep in the sure and certain hope of the resurrection unto eternal life when the sea shall give up her dead in the life of the world to come.
Kudretli Tanrım ; Ölen arkadaşımızın ruhunu yanına yolluyoruz. Ve biz onun bedenini derinliklere yollarken sonsuz hayatta dirileceği umudunu taşıyoruz.
For as much as the spirit of the departed hath returned to God who gave it we therefore commit her body to the ground.
Merhumun ruhunun onu yaratan Rabbine dönmesi hasebiyle naaşını toprağa veriyoruz.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
İçimiz rahat, iyilikle dolu ağlayacağız, giden günün ardından.
There'll be nothing else for us to do, but mourn the departed day.
Yapacak hiç, hiç bir şeyimiz olmayacak... giden güne ağlamaktan başka.
For as much as the spirit of the departed has entered into the life immortal, we therefore commit the body of, Carl Hasselbacher...
Aramızdan ayrılan faninin ruhu... ölümsüz yaşama kavuştuğu için... kardeşimiz Carl Hasselbacher'ın bedenini senin merhametli ellerine bırakıyoruz.
U N DER WHICH THE DEAR DEPARTED COULD BE MOST HAPPY.
Tutkusuna burada erişmiş oluyor.
OH, THAT'S A F IG U RE OF SPEECH, CAPTAI N. I MEANT "DEPARTED."
Neden bahsettiğini fark ettin, değil mi?
May her soul and all the souls of the faithful departed rest in peace.
Onun ve tüm inananların ruhu huzur içinde yatsın.
She has packed her bags and departed from our midst.
Eşyalarını toplayıp bu diyarı terk etti.
They're the dearly departed.
Bu dünyadan göçüp gitmişler.
The mourners have departed... the doors are both locked... and I'm alone.
Yas tutanlar gitti... Kapılar kilitlendi... Ve yalnızım.
Hephaestus himself has long departed.
Hephaestus çoktan öldü.
What are you doing for the departed spirit?
Merhumun ruhu için ne yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]