English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Derelict

Derelict translate Russian

117 parallel translation
She's a derelict, isn't she?
Заброшено, не так ли?
We thought this was a derelict.
И решили, что судно заброшено.
Well, she's not a derelict.
Что ж, оно не брошено!
The airfield's derelict now.
Аэродром сейчас заброшен.
- They really are derelict.
Они действительно заброшенные.
Then it's a derelict, its signal left on automatic.
Значит, это брошенное командой судно, сигнал оставлен на автомате.
You've been quite derelict in your social duties, captain.
Вы совсем забросили свои социальные обязанности, капитан.
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space.
В результате безумия Ларри Марвика "Энтерпрайз" занесло в до сих пор неизведанный космос.
It was at the derelict casino that we came across Billy-boy and his four droogs.
Подходя к заброшенному казино, мы увидели Билли-боя с его четырьмя корешами.
But in reality you're in desperate straits, you're a derelict and you can't lift a finger to rise above your despair.
Но на самом деле, ты в отчаянии и ты не можешь освободиться от страданий.
It's a derelict.
Он брошен.
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way... or guilty of any infraction of the law. Quite the contrary.
Никоим образом нельзя считать, что инспектор Серпико пренебрег своими обязанностями или виновен в халатности.
Wiebrand Zijlstra, the shrewd art dealer, had meanwhile set his protégé to work in a derelict factory.
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики.
Why are you such a derelict? Such a piece of human junk?
Почему вы так запустили себя, и превратились в отброс общества?
Ancient evil souls... Transform this derelict shape to Mumm-Ra, the ever living!
Древние духи зла преобразите эту жалкую форму в Мамм-Ра вечноживущего!
It was a derelict spacecraft.
Там был брошенный корабль.
- It was derelict last time I saw it in 1983.
- Он был заброшен, когда я последний раз его видела в 1983..
You are looking at 2.5 square miles... of the most derelict, dilapidated section... of Los Angeles.
- Да. - Перед вами две квадратных мили самой разрушеной и несчастной части Лос-Анджелеса.
All right. Listen, I'm not really a derelict. I'm down here on a wager.
Я на самом деле в общем-то не бродяга, я здесь оказался на спор,
Well, Mrs. Simpson I'd like to rely on your diagnosis, but it'd be derelict of me to do so.
Миссис Симпсон хотелось бы верить вашему диагнозу, но это не положено.
It's a derelict apartment.
Это заброшенная квартира.
You meet a derelict With a shiny red schnozz, and now... he's a long-lost sensual cousin!
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Did I ever tell you about the time he bought seafood... out of the back of a derelict's car?
Я когда нибудь рассказывала, как он покупал морепродукты.. из багажника брошенного автомобиля?
The items up for sale were all aboard an old derelict freighter that the Bajorans found adrift about a light-year from here.
Все экспонаты, выставленные на продажу, были обнаружены на борту старого заброшенного фрахтовщика, найденного баджорцами дрейфующим в световом году отсюда.
Suggest we chart a course to the nearest derelict - the SS Einstein - before your woollens get all bibbly-bobbly.
Предлагаю проложить курс к ближайшему покинутому кораблю "Энштейн". Пока ваша шерстяная одежда не превратилась в кучу тряпок.
Remember the derelict ship?
Помните дрейфующий корабль?
This derelict old farmhouse that... we could feel something horrible was going to happen.
Эту старую заброшенную ферму, на которой... мы просто чувствовали, что должно было случится что-то ужасное.
I suspect it leads to the Derelict house and there should be an entrance at that end, probably under the stairs.
Туннель, видимо, ведет к заброшенному дому,.. ... вход в который на том конце.
"Rogue vessel, classification Firefly was spotted pulling'illegal salvage on a derelict transport"
"Бродячий корабль класса" Файрфлай ", замеченный в воровстве нелегального груза с брошенного транспортника "
USR's planned redevelopment of the derelict site was announced by CEO Lawrence Robertson earlier this year.
Об использовании US robotics заброшенного места ранее в этом году уже говорил глава компании Лоренс Робертсон.
Howard Hughes died a derelict, you know.
Говард Хьюз, кстати, умер в одиночестве.
Or I'll report both of you for being derelict in your duty.
Или я доложу вам обоим за то, что что вы нарушаете свой долг.
The ship's been derelict for centuries. None of this is real.
Корабль был оставлен на многие столетия.
They stopped at a derelict factory outside Berlin.
Колонна остановилась на заброшенной фабрике в пригороде Берлина.
Frightened bilge rats aboard a derelict ship? No.
Жaлкyю пoсyдинy с пеpепyгaнньιми кpьιсaми?
- In derelict factories you play golf?
- На заброшенных заводах вы играете в гольф?
It's been derelict since 1989 but someone's complained about hearing music... music from the 1940s.
Он был покинут с 1989-го, но кто-то жаловался на звучащую музыку... музыку 40-ых годов.
It's not a game, you derelict! And this isn't Scotch!
- Тогда игра началась, Кайл.
This is all the lads coming to you live from the derelict theater on West 41st Street.
Перед вами выступят вживую актеры прибывшие к вам из забытого Богом театра на западной 41 улице!
- This place is supposed to be derelict.
- Это место считается заброшенным.
This so called doctor paraded me around my own neighborhood, like some kind of a derelict mother who didn't even know her own son.
Этот так называемый доктор провел меня по моим же собственным соседям, как какую-нибудь безответственную мать, которая даже не знает своего сына.
You a derelict mother?
Что вы нерадивая мать?
Now I would be derelict in my duty if I didn't point out that this might be exactly what's happening to you.
Так вот плохой бы из меня был капитан, если бы я тебе не сказал, что с тобой, возможно, происходит ровно то же самое.
A derelict tunnel built under the Waldorf Hotel.
- Чего? Это заброшенный тоннель под отелем Уолдорф.
It starts here, in a derelict churchyard outside the west gate, and it leads directly into the heart of the castle.
Он начинается здесь, на свалке снаружи западных ворот, и ведет прямо в центр замка.
The opening is in a derelict churchyard, under the grave with the fallen cross.
Вход на свалке, под могилой с упавшим крестом.
– And that's derelict. - Derelict.
Его называют derelict.
I think the word you're looking for is derelict.
Скорее ее можно назвать бесхозной.
But sadly that means they're now capable of exposing the derelict activities committed on my watch.
Но, к сожалению, это означает, что они могут выболтать государственную тайну о моей работе.
I don't know, man, but this whole block's gone derelict.
уже весь квартал будто заброшен.
The day a derelict house became a home once more.
День, когда брошенный дом опять станет домом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]