English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Desired

Desired translate Russian

414 parallel translation
I know you have never desired the adulation of heroes.
Я знаю, вы никогда не желали лавров героев.
Unfortunately we can't give you the desired apartment with five rooms.
- К сожалению, мы Вам апартаменты... с 5-ю комнатами предоставить не можем.
Pierrot is dead and the woman you desired...
Смерть Пьеро выбила тебя из колеи.
That's what I went into the bank for, to get rich and to buy you things someday. Anything your heart desired.
Как-то я даже хотел ограбить банк, чтоб делать Вам подарки, и все, что душа пожелает.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора,... чьё поведение оставляет желать лучшего.
His knowledge of people left a great deal to be desired. Cigarette?
Его знание людей оставляло желать лучшего.
We should have else desired your good advice in this day's council ;
А мы узнать желали ваше мненье В сегодняшнем совете.
One of those cavalry officers... tells how he and the woman he so desired... spent three nights...
Представь себе, что один из офицеров кавалеристов рассказывает, что он провел с женщиной, которую по-настоящему желал, три ночи или даже шесть. Я точно не помню.
Not that I resented it, not a bit in the world. In fact, I was somewhat flattered that you desired me.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Everything else that you've desired.
Шлихтовальная машина, ты о ней давно мечтала.
I was young, women desired me, and from time to time I was able made one of them very happy.
Я был молод, женщины хотели меня, и время от времени я мог делать их счастливыми.
However... the manner in which the House of lyi handled the matter... surely left a great deal to be desired.
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
- Yours leaves a lot to be desired.
- Было бы очень желательно, чтобы вы ушли.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
It was the thing I desired most, it's mine.
Это самое важное для меня. Это мое.
Honey, you shall be well-desired in Cyprus.
Я среди них снискал любовь, и ты Желанной гостьей будешь здесь, мой ангел!
Brother. ... I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
I finally felt desired.
Я получила то, что хотела.
If so desired, hunt him soon, Cotolay, lest Dimo anticipate.
Если ты хочешь этого достаточно, ты поймаешь его в ближайшее время, Котолай, Если только Димо не поймает его первым.
Whenever he desired something... so did I.
Когда чего-то хотел он, хотела и я.
For all the time you spent in Paris you leave a lot to be desired.
Я думаю, что придется научить его петь.
Judging by the impression which you made on the whole company, it looked as though your conduct was not what is to be desired.
Судя по впечатлению, которое бьло произведено на общество, все заметили, что ть вела и держала себя не совсем так.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
But attaining a desired goal always is, doctor.
А вот достижение цели - всегда, доктор.
You've now got everything that your heart desired.
Вы достигли всего, чего желали.
Captain, you are an excellent starship commander, but as a taxi driver, you leave much to be desired.
Капитан, вы великолепный командир звездолета, но как водитель такси оставляете желать лучшего.
Well, even if the kironide reaches its desired effect, it still may not help us get out of here.
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда. - Да.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the authority of the good people of this nation.
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным,... исполняющим волю народа нашей страны.
Once they work hard in life and when they don't get the desired results then frustration starts.
А вы все еще студенты. Прямо безумие какое. Почему так происходит?
I was going to say that I love my wife and have never desired her more... but I'm so attracted to you that I don't know if I can resist.
Я хочу сказать, что люблю свою жену, и она меня привлекает физически, как никогда ранее, но ты меня привлекаешь так сильно, что, боюсь, я не совладаю с собой.
A very deep pleasure, because it has been shown you almost always had nails in your pockets in order to provide you when possible with your desired pleasure.
Очень глубокое удовольствие! Судя по показаниям, вы почти всегда носили гвозди в карманах для того, чтобы предоставить вам, когда это возможно, нужное вам удовольствие.
I love you as my most desired prince!
Люблю, как жениха желанного!
We've agreed that his treatment of you leaves a great deal to be desired.
И мы сошлись на том, что наше отношение к вам оставляет желать лучшего.
For I tell you many prophets and kings desired to see what you see and did not see it. And to hear what you hear and did not hear it.
Многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Satan has desired to test all of you, to separate the good from the bad as a farmer separates the wheat from the chaff.
вот, сатана, чтобы искусить вас, просил просеять вас как пшеницу, отделить хороших от плохих.
In the future, we might be able to put nucleotides together in any desired sequence to produce human characteristics we think desirable.
В будущем мы, возможно, сможем соединять нуклеотиды в любой последовательности для производства человеческих характеристик, необходимых нам.
Its effect leaves something that we desired.
Но результат оставляет желать лучшего.
We're on the correct orbit approach to Bucol Two and are now within teleport range of the desired coordinates.
Мы вышли на заданную орбиту вокруг Букола Два и находимся в пределах досягаемости телепорта согласно требуемым координатам.
This assessment cannot be affected by any speeches... made by anyone from the outside... from dissident circles... which desired to take advantage of the confusion... but were met with resistance on the part of the workers.
Это мнение не могут изменить одно или два выступления... лиц, прибывших из-за рубежа, представляющих различные диссидентские круги, которые хотели использовать эту ситуацию для себя, но встретили отпор со стороны рабочего класса.
" Dear Mrs. Bartolotti, herein you'll find the desired items.
" Дорогая мисс Бартолотти, здесь все необходимые компоненты.
Learn to let yourself be desired, or you'll be unhappy. And another thing.
Надо, чтобы ты научилась позволять себя желать в жизни, иначе будешь очень несчастна.
Then it made all the sense in the world... because although he wanted to be loved... craved to be loved... there was also something in him... that desired immersion in the mass and anonymity.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
It's a program that's fed into a system that will hunt down and destroy any desired memories.
Это программа которая внедряется в систему находит и уничтожает необходимые участки памяти.
Desired by another man. Beatrice never understood.
Беатрис это сразу поняла.
The astonishing truth is that life was willed, desired, anticipated, organized, programmed by a determined intelligence.
Удивительная правда заключается в том, что жизнь была замыслена, желаема, ожидаема, организована, запрограммирована конкретным разумом.
- Tell me if you only desired to kill her.. .. or tried to do it or you really killed your wife!
- Скажи, ты только хотел убить ее, пытался сделать это или действительно убил ее!
Everything and anything he desired, when he was on dry land.
Я давала ему всё, что он желал, когда он был на берегу.
And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
С ними случилось то же... Ну... То же, что со мной.
I liberated him from the gang that had attached itself to him who were using him for ends desired perhaps by Paris or Rome
Возможно, они пользовались поддержкой французов. Да, вы правы.
Bertrand, your conduct leaves much to be desired.
Бертран, ты меня шокируешь своим поведением.
Your taste leaves a lot to be desired.
Пролистала их.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]