English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Detour

Detour translate Russian

366 parallel translation
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
The son of a gun made a detour.
Паршивец сделал крюк.
Can't we detour around that-a-way?
Обойти не получится?
- Why the detour?
- Почему окольным путем?
- My dear dragon, this time we'd better make a detour. - Oh.
Мой милый змей : на сей раз мы пойдем другим путем.
A detour.
Объезд.
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
We'll have to do a detour.
Придется объезжать.
- Would you like to make a detour?
Его внук. Хотите заехать? Да.
It's across the river, so we'd have to make a detour.
Необязательно. Это через реку
You'll have to take the detour.
Вам придется объехать.
Oh, the next time I come through town... on my way from Vegas... if there's a detour and if my car breaks down.
Ну, в следующий раз, когда буду здесь проезжать по пути из Лас-Вегаса. Если поеду в объезд, и у меня сломается машина.
On the way back to Paris, I decided to make a detour.
Сейчас возвращаюсь в Париж.
We might have to make a detour to the ladies.
Нам нужно прогуляться в дамскую комнату.
- lt's a long detour to Dead Lake.
- К Mepтвoмy oзepy дoлгo дoбиpaтьcя.
Colonel, we're sitting and waiting here for a frontal attack. But what if the Reds take a detour?
Господин полковник, вот мы сидим и ждем лобового удара, а что, если красные пойдут в обход?
We're taking a little detour. You're not in any hurry?
Мы делаем небольшой крюк, но вам ведь некспеху.
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
" еперь напр € мую пойду.
It's just a detour, Joy.
Но мне просто придется сделать обходной маневр, Джой.
He had to go to the airport but he made a detour for me.
Он должен ехать в аэропорт, но ради меня он сделал большой крюк в пути.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
The maturing of productive forces... cannot guarantee such power, even by the detour of increased dispossession that it brings.
Рост производительных сил не может этого гарантировать, даже если из-за него будет постоянно возрастать экспроприация.
I mean, this detour is gonna make a difference.
Этот крюк вносит некоторые изменения.
But then how the hell did Joe know we were gonna take a detour?
Как же Джо узнал где мы свернём?
A big detour and then I got lost.
Дала крюк... А потом заблудилась.
What a pity, I'm taking a detour to Ponzelle first
Какая жалость... На развилке я поворачиваю в Понселле.
I'll celebrate it alone, it's 10 until the detour
Вам придётся праздновать одному. Поворот на Понселле через 10 километров.
I've arranged it so that one of the kings... would want to make a detour and visit our house.
Я сделал так, что один из королей ужасно захотел свернуть к нам в усадьбу.
Please stay on the right lane and follow the detour signs.
Пожалуйста, держитесь правой полосы и следуйте указателям объездного пути.
You should think of me sort of as a detour on the highway of life.
Тебе следует думать обо мне как своего рода объезде на шоссе жизни.
Old Man, we have to make a little detour.
Старичок, надо сделать небольшой "крюк".
- And making a detour's not dangerous?
- А в обход не очень?
The driver had to go to Ternenyan, but agreed to make a short detour and two days later, Alexander was at Lehner, but here he was expected by many.
Шофер грузовика должен был ехать в Перпиньян, но согласился сделать маленький крюк и через двое суток Александр был в Женвилье. Но там его уже ждали.
He made a detour via Java and Sumatra.
Он дал крчгаля Через Явч с Счматрой,
It was worth to take a detour. I mean to travel here.
Ради этого стоило сбежать.
I had to change wheels three times and take a 40-mile detour.
Три раза пришлось менять колеса и 40 миль ехать в объезд.
We ended up taking a detour to see some scenery.
Мы любовались местными достопримечательностями... Спасибо.
That house... It seemed like everybody made a detour not to see it.
Этот дом многие обходили стороной, чтобы не видеть
She even had to make a big detour to come this way.
Она сделала большой крюк, чтобы проехать здесь
I got a car to deliver. The last thing I need is a detour in the slammer.
Джулиус прошу тебя не надо.Я должен доставить машину, я не хочу попасть за решетку
We're leaving an hour early because we detour 2000 metres to the south to the ville of Nghia Hanh.
Мы выходим на час раньше. Надо сделать крюк в двух км к югу от посёлка под названием Нгия Хан.
A slight detour.
У него дела.
Please take a detour.'
Посторонним не входить. "
- A detour.
- Это займет много времени.
Well, that's a big detour.
- Это немалый крюк. Вы же собрались в Гап.
He has to take a long detour to go home.
А он должен проделать длинный маршрут, чтобы добраться до дома.
A detour?
Объезд?
Worth the detour.
Да, стоило сделать этот небольшой крюк.
That's a big detour.
Ќет.
A detour!
Объезд!
It was a detour.
Это было небольшое отклонение от курса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]