English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Devolve

Devolve translate Russian

23 parallel translation
now devolve upon me the painful duty of unleashing upon society a reputed assassin and convicted purveyor of narcotics.
Ќалагают на мен € непри € тную об € занность выпустить на свободу. " звестного убийцу и распространител € наркотиков.
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became.
Если позволить этому продолжиться, он превратится в существо, подобное тому, чем стала Эллия.
Can't we devolve some ofit?
Может отдадим какую-нибудь часть?
YOU'RE GONNA GO IN YOUR LITTLE MAGIC HUT, AND I'M GONNA STAND OUT HERE IN CASE YOU DEVOLVE INTO A MONKEY.
Ты заберёшься в свой волшебный шалашик, а я тут буду на случай, если ты превратишься в обезьяну.
But if you're too worried about losing your job to get it treated, they can devolve into full-on heart attacks.
Но если ты так сильно беспокоишься о том, что можешь потерять работу, возьми и вылечи это. Это могло волпне передаться на сердечные приступы.
He'll devolve into a creature similar to what Ellia became.
Он станет похож на существо, каким стала Эллия.
He's beginning to devolve.
Он начинает терять контроль.
! When did we devolve into watching fat kids sketti wrestling?
Как мы докатились до того что смотрим, на жирных детей, дерущихся в спагетти?
I am not gonna let this office devolve into a frat house.
Я не позволю этому офису превратиться в публичный дом.
She will devolve.
Она деградирует.
You let this situation devolve to where it is.
Ты позволил ситуации обвалиться до текущего состояния.
- If they fail, they devolve that's why you could smell the clay from the Kitsune's cave.
- Если такое случается, они деградируют, вот почему ты смогла учуять запах глины из пещеры Кензи.
Most Fae have years to train for their Rites of Passage, you have days before you devolve into something - I have to keep in a cage.
Многие фейры тратят годы на подготовку к этому обряду у тебя же дни до того, как ты превратится в что-то, что я должен буду запереть в клетке.
The brain could devolve as well.
Сознание тоже изменяется.
We can't devolve to a pissing contest.
Мы не можем свести все к долбанному соревнованию.
As you, well, may be aware, conventions usually devolve into carnivals of indiscretion.
Я думаю вы прекрасно осведомлены, что подобные конференции обычно превращаются в оргию неблагоразумия.
He's an assassin-type personality not a spree killer, although he could devolve into one.
Он - избирательный тип убийцы, а не массовый, - хотя он мог превратиться в массового убийцу.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control.
Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
So if you devolve from an eagle into a rat... you gotta deal with me.
Если ты из орла опустишься до крысы... будешь иметь дело со мной.
He's a highly organized thinker and planner, and he executes his ruse with confidence, but he is on a spree and he will devolve.
Он крайне организованный мыслитель и планировщик и уверенно прибегает к уловке, сейчас он в загуле и станет ещё хуже.
This senate will not devolve into chaos and childhood antics.
Сенат не превратится в хаос и детские выходки.
But you'll devolve into an UnderFae...
Тогда ты превратишься в Низшего Фейри...
- I know, but it's just hard not to devolve
Эми, ты не обязана извиняться перед Кармой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]