English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Devour

Devour translate Russian

324 parallel translation
"Woe unto you hypocrites, for you devour widows'homes, and for a pretence make long prayers."
√ оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
That hatred will devour us.
Мы покрыли трупами всю Европу.
The Beast will devour them all, and we'll marry princes!
Чудовище сожрет их всех, а мы выйдем замуж за принца!
Why make them sweat blood and water before they're going to devour you anyway?
" заставлять их исходить кровавым потом прежде чем они тебя пожрут.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
Devour mine in one go.
Всё сожру в один присест.
Please, devour me.
Прошу тебя, поглоти меня.
I am Crassus of the Red Planet and I will devour your entrails by the light of Utare and its 7 moons.
Я - Красс с красной планеты и я съем вас при свете Утары и семи спутников.
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
Flames dazzle and flash and devour the rocks
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
But still the house affairs would draw her thence which ever as she could with haste dispatch she'd come again and with a greedy ear, devour up my discourse.
И, оставляя нас порой, спешила Покончить с хлопотами поскорей, Чтоб, воротившись, снова жадным слухом Рассказ мой пожирать.
He added "do not devour him".
Он добавил, - "Не скушай его".
The beasts do not devour each other.
Звери друг друга не едят.
"Devour not" warned.
Тебе не кажется, что видишь его?
When they smell blood, they attack in mass and can devour an ox or a person... in a jiffy.
Когда почуют кровь, набрасываются стаей, и пожирают быка или человека... в одно мгновение.
No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite.
Нет, человек не пожирает свои мечты, как раз наоборот.
Devour her, your libido!
Сожри это своё либидо!
Devour her!
Сожри её!
We live with worms... But it's dangerous, they can devour our intestines.
Мы будем жить с червяком, но опасность... в том, что они могут сожрать нас изнутри.
When wolves devour each other it is the shepherd's business
Когда волки пожирают другдруга, пастух может отдыхать.
You let that woman devour you.
Ты дал этой женщине поглотить тебя.
A dragon stood before the woman for to devour her child.
Дракон стал перед женою, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
Well, why can't you go and devour it?
Ну, а почему вы не можете пойти?
"You have stored your treasure here... " here on earth... where there is rust and moth to devour it, " where thieves will break in and steal it.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
Devour him!
Поглоти его!
Friday told me his father was hungry he maybe thought we were going to eat the cannibals that some time before almost devour him.
Пятница рассказал мне, что его отец был голоден. Он очень долго ничего не ел. И думал, что я собираюсь съесть его.
But why should you eagerly devour them, why should you bother deciphering them?
Но к чему запоминать их, зачем утруждать себя их расшифровкой?
You devour men.
Так и съел бы тебя.
" Just listen and watch, or better yet, devour and digest it.
"Ты это послушай и посмотри, а ещё лучше - проглоти и перевари."
" or better yet, devour and digest it.
" А ещё лучше - проглоти и перевари.
Well, you know I wont allow this thing to come tomorrow and... devour your as if it's a Praying Mantis.
Ладно, ты же знаешь, что я не позволю, чтобы завтра пришла эта и сожрала тебя, как самка богомола.
She will put you in her stew and then she will devour you
А на пятый иди с нами!
Of corpses which devour their own flesh.
О мертвецах и привидениях.
There are hungry flowers that devour passersby gesticulating trees.
Голодные растения, которые поедают тех, кто проплывает мимо. Жестикулирующие деревья.
Tiger does not eat the tiger, the bear does not devour a bear Bunny... and not kill a rabbit.
Тигр не ест тигра, медведь не пожирает медведя,... а заяц не убивает зайца.
How you're going to devour me.
С каким соусом меня съесть.
I'll devour you, for sure.
Я съем тебя, это точно.
Devour me! That's it!
Набрасывайся на меня!
Devour me, now!
Иди ко мне, прямо сейчас!
Sometimes they burrow through the cheeks and devour the tongue.
Иногда разрывают щеки и пожирают язык.
and his little secret would devour him whole, just take him by the throat.
И он станет жертвой своей же тайны. И погибнет из-за нее.
My village will devour your flesh with reverence.
Наши люди с благодарностью и поклоном съедят твою плоть.
They just devour all the food around them.
Они только жрут все вокруг себя.
The mine will devour him. He'll fall into oblivion. And drown in alcohol. "
Рудники его поглотят, он утонет в забвении и погрязнет в спиртном.
Evil entities in particular those of the flesh devour, little by little, the surrounding structure.
Вредоносные деяния...... одной части плоти постепенно уничтожают соседние структуры.
These reactivated bodies will attack warm-blooded animals of all species without provocation, and will devour the flesh.
Ожившие мертвецы незамедлительно нападают... на любое теплокровное существо, без каких-либо причин и объяснений, с тем, чтобы съесть плоть жертвы.
You're sweet, Emilie, you'll devour me like the others.
Какая же ты славная, Эмили. Ты будешь пожирать меня как все.
- Those before me, as you'll devour those you'll meet after me.
- Те, что были до меня. Ты будешь пожирать тех, что будут после меня.
We'll bite it, devour it!
Мы любим тебя и ненавидим. - Приготовились?
It will devour you with giblets!
Она тебя с потрохами сожрет!
Devour me.
Поглоти меня, деформируй меня, как хочешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]