English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dexterity

Dexterity translate Russian

59 parallel translation
- Such dexterity!
- Вы чрезвычайно ловки!
World-famous artistes performing death-defyin'feats of dexterity and skill before your very eyes.
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
No single mechanical device could reproduce its mobility and dexterity.
Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
I wonder how he'd score on a Hopkins manual dexterity test.
Интepecнo, чтo пoкaжeт тecт Xoпкинca, измepяющий лoвкocть pyк.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their environment.
Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство к окружающей среде.
The reptiles held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who developed dexterity and curiosity about their environment.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Your dexterity is admirable.
Мадам, ваша приверженность правоте достойна восхищения.
Elephants and the Ultimate in Human Dexterity.
Что там у них? Слоны и "Предел человеческой ловкости".
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen'in any other country of the Old or New World.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
I mean, truly astonishing, the skeletal dexterity, what she could do with her body.
Я хочу сказать, по-настоящему потрясающе. Возможности скелета, то, что она могла сделать со своим телом.
It is a true test of dexterity.
Это истинная проверка ловкости.
There may be those with a claim to be as good as I, but taking these three pursuits simultaneously..... and, sir, I have so taken them, and can vouch that considerable manual dexterity is required,
Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно — а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость рук —
First we have to conduct some medical procedures and then the dexterity exam. Is that all right?
Сначала пройдёшь медицинский осмотр а потом мы проведём несколько спортивных тестов, не возражаешь?
Her first piano teacher praised her dexterity.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
And my point is, I'm celibate, and knitting is good for surgical dexterity, so I'm making a sweater.
И моя цель - соблюдать обет безбрачия, а вязание полезно для хирургической сноровки, поэтому я вяжу свитер.
You're the one who inherited my dexterity.
Прямо от меня унаследовал сноровку.
Some don't recover sensation, they don't recover dexterity, they simply don't recover.
У некоторых не восстанавливается чувствительность, гибкость, они просто не восстанавливаются.
You're gonna work hard and you're gonna get every bit of your strength and dexterity back.
Ты будешь усердно работать и будешь по кусочкам возвращать свою силу и сноровку назад.
I am going to begin this process with a simple test of intelligence and mental dexterity.
Я начну эту беседу простым тестом на интеллект и остроумие.
Furthermore, signor... ... I have serviced no kings... ... yet I wager that I can shave a cheek with 1 0 times more dexterity...
Кроме того, синьор я не обслуживал королей но бьюсь об заклад, что могу выбрить щеку 10 раз быстрее чем любой уличный шарлатан.
They have little dexterity.
Понятное дело у них нет необходимой сноровки
I've put other bonuses in dexterity and charisma.
Остальные бонусы я кинула на ловкость и харизму.
In the test of dexterity and cleverness,
Для проверки ловкости и умения
Simply a display of daring and dexterity.
Это демонстрация ловкости и бесстрашия.
O, most wicked speed, to post with such dexterity to incestuous sheets!
Гнусная поспешность - так броситься на одр кровосмешенья!
Given my sister's formidable lack of dexterity, we are gonna crash soon.
Если получится как обычно, он взлетит звездою над песком.
The capuchins'use of these stone tools requires an exceptional level of intelligence, planning and dexterity.
Использование таких инструментов требует от капуцинов исключительной смекалки, умения и ловкости.
Manual dexterity, in your face!
Ловкость рук, выкуси!
Lily doesn't have the dexterity for that, claire!
Но Лили не сообразит что с этим делать. Клэр!
Blood flow is crucial to cognitive dexterity.
Ток крови крайне важен для ясности мышления
Where else would you find that level of dexterity?
У кого ещё есть такая сноровка?
Or possess such amazing dexterity.
Это просто невероятно
I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives.
Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней.
Planet Caravan is not a riff-driven track, but that showcases his dexterity and versatility, as far as I'm concerned, and it's got this kind of ambient quality, which often does get overlooked in what Sabbath do, cos everyone remembers all those huge riffs, and those are the characteristic tracks.
Planet Caravan песня построенная не на рифе, но она демонстрирует его ловкость и универсальность, и она получилась такой атмосферной, но её часто не замечают в творчестве Sabbath, потому что все помнят, те тяжелые рифы, и те, характерные для них треки.
Planning, dexterity, teamwork, how to cope under pressure. What pressure?
Планирование, гибкость, работа в команде, как справиться с давлением.
Memory, manual dexterity, decision-making and, most of all, the strength to come through those doors and do it all again after it's gone wrong.
Память, гибкость рук, принятие решений и, больше всего, иметь силы войти через эти двери и делать всё снова, после того, как не получилось.
You need good strokes and dexterity.
Нужны правильные мазки и ловкость.
Dexterity, boy.
Все дело в сноровке, друг мой!
Then did we two set on you three and, Falstaff, you carried your guts away as nimbly, with as quick dexterity, and roared for mercy and still run and roared, as ever I heard bull-calf!
Мы напали на вас, и, надо сказать, Фальстаф, ты уносил свои потроха с величайшим проворством, вопя о пощаде ; я еще никогда ни одного теленка не видел, который бы так исправно бежал и ревел!
I'm a leader in an industry that misdirected your attention with the dexterity of Harry Houdini while sending hundreds of thousands of our bravest young men and women off to war without due diligence.
Я лидер индустрии, что пока отвлекает ваше внимание с ловкостью Гудини, отправляет сотни тысяч наших храбрых, молодых мужчин и женщин на войну без должной осмотрительности.
He's strong enough, the dexterity in his arms and legs have come back.
Он уже достаточно окреп, двигательная способность его рук и ног вернулась.
What kind of architect has such poor visual dexterity?
Наш инженер немного размеры попутал.
And tying a knot requires a certain dexterity.
А завязывание узла требует определенной ловкости.
An assistant brings their boss coffee with speed and dexterity, but an assistant to the assistant has a thousand times more to prove, - am I right?
Помощник приносит кофе своему начальнику быстро и проворно, а помощник помощника должен быть в 1000 раз лучше,
Let's check your lingual dexterity.
Давай проверим твою языковую ловкость.
What an ebullient soul he is to bestow us his time and his verbal dexterity, all to inspire the neighborhood progeny.
Что за кипящая душа даровала нам своё время и своё словесное проворство. И всё для вдохновения следующего потомства.
Lot of dexterity going on there.
Это какая должна быть ловкость.
What is dexterity?
Что означает "dеstrеzа"?
And one cold day, when age has robbed your mind of its fertile phrases and your hand of its dexterity, all the success won't be able to shield you from the pain you've caused and the shame you deserve.
- Правда? То есть, я не говорю, что в таком виде можно идти на исповедь. Но для нашей цели оно в самый раз.
otherwise you lose dexterity
В месяц, минимум, два свитера.
I'm rolling dexterity checks to see if you all hold on.
Сейчас проверю вашу сноровку и скажу, удержитесь ли вы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]