English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Diffuse

Diffuse translate Russian

131 parallel translation
The diffuse spectacular... accompanies the abundance of commodities, the unperturbed development of modern capitalism.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle - though it does so as well in the concentrated spectacle - ant it's the system alone which must continue :
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
It's a very diffuse signal.
Очень рассеянный сигнал.
The ancient Greeks explained that diffuse band of brightness in the night sky as the milk of the goddess Hera squirted from her breast across the heavens.
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
This mutiny will diffuse to all the prison if we are late.
Этот бунт распространится на всю тюрьму, если мы не поторопимся.
I'm going to diffuse these charges.
Я хочу отключить эти заряды.
Then I'll diffuse it, via an illegal broadcast.
Потом я распространю это через нелегальное вещание.
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage.
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
lfeverybody will stay in your seats and remain calm... we should be able to diffuse the problem.
Если каждый останется на своём месте и останется спокойным..... мы решим эту проблему,
- Diffuse atrophy.
Диффузная атрофия.
I think the whole thing becomes more and more diffuse.
Я думаю, что все это становится все более и более расплывчатым.
What's "diffuse"?
Что значит "расплывчатым"?
Maybe we should try and diffuse it.
Нужно попробовать обезвредить её.
If you die, we all die! Inject your heart - and then diffuse the bomb!
Если ты умрешь, мы все подохнем!
You simply have to diffuse the entire subject with a simple adult conversation.
Ты просто должен разрядить обстановку обычной взрослой беседой.
I tried to read, but no... That diffuse sense of poisoning blocked out the words.
Я попыталась читать, но... этот разлитый по телу яд мешал произносить слова.
We have to anticipate to diffuse volatile national and international conditions before they became explosive.
Надо действовать загодя, нейтрализовать напряжение на национальном и межнациональном уровне,
Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation.
Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию.
Cover you to diffuse the beam.
Накройся, чтобы рассеять луч
Let's take a deep breath and just diffuse this.
Давай сделаем глубокий вдох и обсудим всё это.
And a good way to diffuse the kind of panic that you get when they feel that there's a bogeyman amongst them.
Это помогло снять панику от сознания, что потрошитель ходит где-то рядом.
But, sort of, a more diffuse so that it could lend itself to a lot of different stuff.
Он никогда не позволяет вещам просто быть
They tell you to flush out all sentimental private emotions - and do something blurry and diffuse for it to be "art" - but that's not the kind of artist I want to become.
Люди говорят избавиться от всех сентиментальных личных эмоций и сделать что-то расплывчатое, и тогда это будет "искусством". Но это не тот тип художника, которым хотел бы быть я.
Well, you would have epigastric tenderness, diffuse abdominal tenderness...
Ну, это болезненность в надчревной области. Болезненность в брюшной полости.
- I diffuse a human bomb.
Я обезвредил живую бомбу.
Are you trying to diffuse my trauma, because if so...
Ты пытаешься меня успокоить, потому что...
- Get the other wrangler! - Diffuse this lens.
Сменим план.
Saw a very small diffuse abnormality in the brain waves.
Обнаружилась незначительная аномалия в волнах его мозга.
Allow me to suggest that it's highly likely that the tow truck was bugged thus affording them ample time and opportunity to deploy an operative to diffuse and otherwise erase the evidence obtained.
Позволю себе предположить, весьма вероятно, в том тягаче были жучки что дало им достаточно времени послать сюда человека чтобы стер все записи и уничтожил доказательства.
It's too diffuse.
- Нехирургически. Боимся сделать хуже.
You just diffuse that entire situation!
Ты рассосала всю ситуацию!
'Diffuse abdominal pain that became localised just in front of the right rib? '
"Обширная брюшная боль локализовалась в области правого ребра?"'
Why don't you just come over then, and we'll just diffuse the situation a little.
Почему бы нам просто не собраться и не обсудить эту ситуацию.
- Diffuse lung nodules, I know.
- Распространение лёгочного туберкулёза. - Метастазы в лёгких.
Use that silver tongue of yours to diffuse their stories But under no circumstances, are you to go anywhere near that buffet in there.
Используй свое красноречие, запутай их историями, но ни при каких условиях не подходи и близко вон к тому буфету.
- No diffuse bilateral contusions.
- Обширного двухстороннего ушиба нет.
Look. " "Diffuse axonal injury in the parasagittal white matter, consistent with tbl." "
" Рассеянное аксональное повреждение белой парасагиттальной материи...
Um, this two-centimeter areas of diffuse erythema on both palms.
Хм, двухсантиметровые области поверхностных ожогов на обеих ладонях.
A single super-sized cyst ruled out a diffuse process like scleroderma or lupus.
Одиночная киста гигантского размера исключает такие процессы диффузии, как склеродермия или волчанка.
Rule out diffuse processes, you're stuck with a single process affecting just the pancreas.
Исключим процесс диффузии - остаётся один процесс, поражающий только поджелудочную.
She has diffuse lepromatous leprosy, must've caught it on one of her overseas estrogen tours.
У неё рассеянная лепроматозная проказа. Наверное, подцепила в одном из своих зарубежных туров в поисках эстрогена.
Let's just take a step back and we can diffuse the situation.
Предлагаю вернуться на шаг назад, и мы выпутаемся.
Miaunel, diffuse that light.
Мануэль, включай прожектор.
- Good morning, Sarah. - No time to diffuse it.
Доброе утро, Сара.
S- - tricia shelley, 31, megan shelley, 27, michael shelley, 23, genetic testing revealed they all carry the cdh1 gene for hereditary diffuse gastric cancer. Which means at, dr. Grey?
" риша Ўелли, 31, ћеган Ўелли, 27, ћайкл Ўелли, 23 генетический тест показал, что все они предрасположены к наследственному раку желудка что это значит, доктор √ рей?
Those are diffuse processes, this is localized.
Эти болезни проявляются по всему организму.
Sensory loss is becoming more diffuse, progressive muscle weakness- - he's shutting down.
У него пониженный сердечный ритм. Потеря чувствительности распространяется все больше, мышечная слабость прогрессирует...
- I'm confident that the degree of harm or spillover effect, whatever subprime mortgages go bad, that the market will devise ways to minimize and diffuse the negative effects.
- Я уверен, в случае кризиса субстандартного ипотечного кредитования, рынок найдет способы минимизировать и сгладить негативные эффекты, степень вреда или эффект пресыщения.
Not a problem. Tell me how you're gonna diffuse the situation.
А теперь, почему бы вам не начать с того как вы собираетесь справиться с ситуацией?
You can't diffuse the psychic energy.
- Нельзя!
-... bomb to diffuse.
К.м : обезвредить пару бомб...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]