English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dignified

Dignified translate Russian

298 parallel translation
I'm sorry I couldn't think up a more dignified alibi.
Это вы меня извините. Я не смог придумать другого алиби.
She thinks it makes me look dignified.
Она считает, что так я солидней.
Somehow, I pictured you quite differently as a dignified old gentleman.
Опасибо. Я представляла вас другим : солидным пожилым господином.
I didn't come to new orleans to sit in dignified seclusion in my house. I'm going... i'm going to church. Why?
я не за тем ехала в Новый Орлеан что бы сидет взаперти в собственном доме я ухожу иду в церковь зачем?
Nothing as dignified as that.
Не вижу тут ничего захватывающего.
It's not dignified.
Это не достойно.
Oh... if she had wanted someone dignified, she could have had her pick of them at home.
О... если бы ей был нужен, кто-нибудь достойный, она могла бы выбрать такого из посетителей своего дома.
He truly is noble and dignified.
По-настоящему благородный.
- Friendly, but aloof and dignified.
- Дружелюбно, но с достоинством.
Laugh if you want, but the stage is a dignified profession.
Во всяком случае, сцена - это высокая профессия.
It's not very dignified. Matter of fact, it's rather vulgar.
Это не очень достойно, а скорее даже вульгарно.
BO : Well, it ain't dignified.
Это звучит как-то неблагородно.
It's not dignified to hang out the window.
Недостойно тебя торчать в окне!
I think it's dignified
А я нахожу, что они ведут себя весьма благородно.
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
I think we should ignore this whole disgraceful affair in dignified silence.
Мы должны проигнорировать этот позорный инцидент с молчаливым достоинством.
If you'll forgive an old warhorse... That dignified silence business never works with the people.
Простите старого политика, но это "молчаливое достоинство"
More dignified.
Это более достойно.
- It's not dignified.
- Это не пристойно.
We've done it in a dignified manner.
Мы сделали его с полным достоинством.
But you're extremely proper and dignified.
Ты полон чувства собственного достоинства.
Proper and dignified? When was I proper and dignified?
Почему я полон достоинства?
When else? When else was I proper and dignified?
Когда еще я полон достоинства?
Maybe you're right. Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife.
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу.
Most of these gals are older, dignified.
- Заткнись. - Педик. В основном это женщины в летах, хорошо воспитанные.
He could cough? He's always depicted as very dignified and solemn, walking slowly, holding his hands up like this.
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так.
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами.
It was dignified and impressive without being ostentatious.
ќно было достойным и впечатл € ющим, но отнюдь не показным.
It'll be simple, dignified.
Всё будет просто, достойно.
Now make it sensual but dignified, it's not a striptease.
Теперь делаем это чувственно, но достойно, это не стриптиз. Хорошо. Меняемся местами, бёдра.
Arriving at the inaugartion in an ambulance doesn't strike me as dignified
Приехать на инаугурацию на эвакуаторе - не очень то прилично.
You're too refined and dignified.
еисаи поку ейкептуслемос йаи аявомтийос.
Please, my dear, stay calm and dignified.
Прошу вас, дорогая, не волнуйтесь, держитесь с достоинством.
When Rome was just a city and we were... just citizens, we're known to one another. And we were frugal, good, disciplined and dignified.
Почему, когда Рим был обыкновенным городом, а мы обыкновенными гражданами мы были гордыми, достойными и послушными?
A huge rather dignified carcass suddenly disguised as... a bloody wreck.
Довольно еще представительный корпус внезапно превратился... в своего рода обломок.
So lay in a course and let's get the dignified hell out of here.
Так что берем курс и с достоинством улепетываем отсюда ко всем чертям.
So useful when you want to maintain a dignified attitude.
Очень полезно, когда хотите выглядеть полным достоинства.
The parade starts. It's dignified and impressive.
Начинается торжественное шествие.
He was a man of about sixty years of age, of a very dignified appearance ;
Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной наружности ;
And your death will be far from dignified and painless.
И ваша смерть будет уже не вполне достойной и безболезненной.
Heads up, dignified.
Голову вверх, держитесь величаво.
I thought he was an honest and dignified man, but it turns out that he isn't so.
Я думала, он честный, культурный человек, человек высокого уровня. Но это не так. Такое нельзя скрывать.
They are going to say this was a dignified revenge killing.
Скажут : это было величественное преступление из мести.
I will come back with a dignified appearance.
Я вернусь достойный человеком.
Or have you become too dignified?
Или стал слишком благороден для такого занятия?
He would be less dignified, I'm sure.
Он станет не такой достойный.
It is not dignified to get this drunk.
Так напиваться - неприлично.
I ask that you keep this dignified, and secret.
Понятно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]