English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dire

Dire translate Russian

453 parallel translation
- Oh, he is in dire straights.
- Ой, да он в большой нужде.
strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time :
По воздуху, пророчествуя грозно Ужасные событья, мятежи, На горе нашим дням ;
Now is the time of help ; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
Пора на помощь! Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
The latest creations are not worn by those in dire poverty.
Ведь нищие не одеваются по последней моде.
The best wine in the world comes from France, ça va sans dire.
Лучшее вино в мире производят во Франции, это само собой разумеется.
Germany's in dire need of brave men.
Германия нуждается в смельчаках!
Je n'ai rien à dire.
Мне нечего сказать.
All this could have most dire consequences.
Все это чревато тягчайшими последствиями!
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
His wife lay gasping for breath, on the very verge of death, while his beloved son burned with fever, in dire need of a doctor.
Умирающая жена, ни в чем не повинный больной ребенок, нуждающийся в помощи врача.
Pranab, I'm in dire straits.
Пранаб, я крайне бедствую.
Well, I have a payment to meet and if I don't, consequences will be dire.
Нам нужно заплатить долги, иначе нас ждут большие неприятности.
In view of the dire emergency that exists, I intend to...
Имея ввиду ужасное бедствие, которое существует, я намерен...
- Dire event?
- Ужасное событие?
Do, with like timorous accent and dire yell as when by night and negligence the fire is spied in populous cities.
Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем! Эй, эй, Брабанцио!
Santa Rosa, forgive my taking your alms, but I'm in dire need of money.
Святая Роза, прости, что беру из твоего подаяния, но мне очень нужны деньги.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
They came with dire visions about hell.
Дивится видениям ада.
But with Laurent, it's getting dire.
Но Лоран очень волнует меня.
That slew her enemy so dire?
Давно ль, Фарлаф?
Nous voilé bien! Ll n'y a pas é dire...
Какая незадача!
Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty?
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
How could I leave two dear friends in such dire straits?
Как я могу оставить двух моих дорогих друзей в такой беде?
I did not ask to be, if not was in dire straits.
Я не просила бы, если бы не была в отчаянном положении.
I've asked you to investigate the exorcisms of Father Merrin... not to step into his shoes. You are in dire need of prayer.
Я попросил, что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина не ступать по его следам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
I'm in dire need of transportation.
Я попал в небольшую аварию.
All thrown into one dire, Into one burning flame.
В один костер, В один пожар,
The communication blockade and publication ban... have had a dire effect and made it impossible to do our jobs honestly.
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов ; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело.
Revenge it will be dire!
Месть наша будет страшной!
But a year later, he's in dire straits again.
Раз за разом я устраиваю его дела, а год спустя он снова запутался.
C'est-a-dire, little quails'eggs on a bed of pureed mushrooms.
Вот еще ле перепелиные яйца с грибным пюре.
Clement, what's this dire melodrama?
Ну что, мальiш Клеман? Что это за бредятина?
This is just a simple assault case With somewhat more dire results.
В моем случае все почти то же самое, но с более тяжелыми последствиями.
You know, you're in more dire need of a blow job than any white man in history.
А знаете, до вас ни один белый человек в истории так остро не страдал от спермотоксикоза.
"More dire need of a blow job than any white man in history."
"Никто в истории так не страдал от спермотоксикоза".
You are different. I braved fearsome forests, suffered dire humiliations to save you.
Я вынесла внушающие страх ужасы, унизив себя, чтобы спасти тебя.
" as we are in dire straits.
" они крайне необходимы.
If I knew who'd given you such a dire account of me...
Кто дал вам такие мрачные сведения обо мне?
These dire wolves were about the same size as living wolves but with more massive heads.
Эти ужасные волки были примерно такого же размера, что и ныне живущие, но имели более крупную голову.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
Я бы хотел проверить свидетеля, чтобы убедиться в её квалификации.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
The consequences of your response will be dire.
Последствия вашего ответа будут страшны.
By dire I mean your future will be jeopardized permanently.
Страшным я подразумеваю ваше будущее будет подвергнут опасности постоянно.
Release me now or you must face the dire consequences
Освободите меня или у вас будут неприятности
- I could use words like "dire" and "dreadful", but that'd cheer you up Major Sharpe, sir?
- Я мог бы сказать "мрак" и "жуть", - но это может тебя обнадежить. - Майор Шарп, сэр?
Je pourrais vous dire que c'est parce qu'il a rétréci sous lavage.
( фр ) Я мог бы сказать, что он сел после стирки.
C'est tout ce que j'ai á vous dire.
( фр ) Это все, что я могу сказать.
Using unfamiliar words and speaking in a strange accent, the man made dire prognostications about a pestilence... which he said would wipe out humanity in approximately 600 years.
Изъясняясь на неведомом доселе диалекте, с чудным акцентом, он предсказал нашествие чумы, которое, по его словам, уничтожит человечество приблизительно через шестьсот лет.
I'm unemployed, in dire need of a project.
Чендлер, я сейчас без работы, мне нужно чем-то заняться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]