English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disadvantage

Disadvantage translate Russian

261 parallel translation
Thank you. It won't be to your disadvantage.
Вы не останетесь в убытке.
It's... It's just that I feel at such a disadvantage.
Просто, я чувствую, что проигрываю.
Not then, we didn't. We had the disadvantage of being londoners, Just down for a fortnight's rest.
Нам было неудобно в Лондоне,... мы приехали отдохнуть на две недели.
- I do not believe that it is a disadvantage.
- Я не думаю задерживаться.
What is the balance of advantage and disadvantage?
Каков баланс преимуществ и недостатков?
You have us at a disadvantage here.
Мистер Дауд, произошло недоразумение.
No, General, you overestimate the production of the Western democracies. They are psychologically at a disadvantage.
Нет, генерал, страны демократии психологически неустойчивы.
Somehow they seem to put me at a disadvantage.
Не знаю. В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение.
That is the disadvantage of that kind of grave.
Это минус низких ниш
To our disadvantage.
На нашу голову.
It won't be to your disadvantage.
Тебя в обиде не оставим.
"Because you took advantage of my disadvantage"
"За то, что взял врасплох из-за моей оплошности".
They have one great disadvantage.
У них есть один большой минус.
I'm afraid you have me at a disadvantage.
Боюсь, сэр, у вас передо мной есть преимущество.
It puts me at a disadvantage.
Это мой недостаток.
- It has one disadvantage. -
- У него есть один недостаток :
Being only a chemist puts me at a disadvantage.
Ќо то, что € аптекарь, ставит мен € в невыгодное положение.
And my uncle Andrés who took it very seriously Put me to work immediately as a delivery boy With the disadvantage of my health and my morals
А дядя Андрес, который очень серьёзно ко всему этому отнесся, немедленно устроил меня разносчиком, к несчастью для моего здоровья и моей морали.
Don't take me at a disadvantage!
Не отыгрывайтесь на мне!
Such a reaction is not a disadvantage?
Разве подобная реакция - не недостаток?
I even sell it at a disadvantage.
Даже себе в убыток продаю.
The apartment with every disadvantage.
Хо! Тоже мне мечта! Квартира со всеми неудобствами.
But nothing is given without a disadvantage in it.
И это правда, и это правда.
We are already at a disadvantage because it's several months since he left the wild.
Мы теперь в невыгодном положении, потому что уже несколько месяцев, как он выбрался из джунглей.
You have me at a disadvantage, sir.
- Я что-то упустил, сэр.
Neither am I, so obviously no disadvantage here.
О своём росте я умолчу. Но он ни в коей мере мне не мешает, господа.
It can be a disadvantage.
Ты знаешь, зачастую это преимущество.
- Hope that won't be a disadvantage.
- Надеюсь, это нам не повредит.
Get your enemy at a disadvantage ; and never, on any account, fight him on equal terms.
Поставьте врага в невыгодное положение, и никогда, ни при каких условиях, не боритесь с ним на равных.
That sounds like a disadvantage to me.
По-моему, это недостаток.
Should Miss Bellinger witness Mr Glossop appearing to disadvantage in public, she would cease to entertain affection for him.
стоит мистеру Глоссепу испытать публичный провал,.. как у нее сразу же пропадет к нему интерес.
Then you have me at a disadvantage.
Тогда у вас есть передо мной преимущество.
The nursing staff have been at a temporary disadvantage, but I think that they're beginning to get the upper hand now.
Медицинский персонал попал во временное затруднительное положение, но, кажется, они начинают брать ситуацию в свои руки.
If you were aware of the very great disadvantage to us all, which has already arisen from Lydia's unguarded and imprudent manner, you'd judge differently.
Если бы вы только знали, какое неудобство всем нам может причинить неосмотрительное и неосторожное поведение Лидии, и мы уже наблюдали это, уверена, вы рассудили бы по-другому.
He isn't human, and everything human is only to his disadvantage now.
Это не человек. Всё человеческое ему сейчас только мешает.
'The only disadvantage to this was that when the lodestone was moved,'the compasses moved as well, so they had no idea where they were.'
Хоть несколько слов. Я всегда буду тебя любить. Как подготовиться к концу света?
Now Eva Peron had every disadvantage You need if you're gonna succeed
Сейчас у Эвы Перон есть все преграды на пути к успеху :
It tells you nothing, but leaves me at a disadvantage.
Имя ничего не скажет вам, но поставит меня в невыгодное положение.
I'm sorry if you feel it puts you at a disadvantage.
Я сожалею, что вы чувствуете себя не в своей тарелке.
By showing them what we know we may put ourselves at a disadvantage.
Но, показав им то, что мы знаем мы можем лишить себя преимущества.
You seem to be at a disadvantage now.
Вы, кажется, теперь в невыгодном положении.
The disadvantage of magnetism is that you bring people out.
Линг, при недостатке магнетизма людей к тебе не влечет.
If I did what you asked, well, I'd violate our contract with the Psi Corps and they could yank our people, and it'd put us at a substantial disadvantage.
Если я сделаю то, что вы просите, мы нарушим условия нашего контракта с Корпусом и они отзовут своих людей, чем причинят нам значительные убытки.
- There you have me at a disadvantage.
- Да, здесь я возразить не могу.
If we empty the defense reserves we could find ourselves at an extreme disadvantage should we encounter a Dominion ship.
Если мы опустошим защитные резервы, мы можем оказаться в чрезвычайно неблагоприятном положении, если столкнемся с доминионским кораблем.
You have me at somewhat of a disadvantage.
Вы меня просто огорошили.
We are in disadvantage with the Gauls.
Так нельзя. Дай нам волшебный эликсир.
We're at a disadvantage.
Мы в невыгодном положении.
Faith has you at a disadvantage, Buffy.
Ты мешаешь Фейт, Баффи.
Which puts us at a great strategic disadvantage.
Что ставит в нас очень невыгодную стратегическую ситуацию.
In fact, you have a disadvantage.
Ты опоздал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]