English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disclosure

Disclosure translate Russian

479 parallel translation
The search for the millionaire's wife has been intensified following this evening's disclosure that Mrs. Lannington had undergone psychiatric treatment in the care of doctors Lee Symes of San Francisco and Gottfried Berger of New York.
Поиски жены миллионера активизировались после вечернего сообщения что миссис Леннингтон прошла курс психиатрического лечения под наблюдением докторов Ли Саймса из Сан-Франциско и Готфрида Бергера из Нью-Йорка.
According to Captain John Voight of the San Francisco Homicide Squad the startling disclosure of Mrs. Lannington's mental illness has thrown a new light in a murder which, until now, has been...
По словам капитана Джона Войта из отдела убийств полиции Сан-Франциско предоставленная информация о психических заболеваниях миссис Леннингтон пролила новый свет на убийство, которое до сих пор было...
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure...
Итак, господа, Главный Секретарь позволил сообщить вам следующее...
- God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
- Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
My hero, you dread disclosure.
Герой, как боязно тебе, Не бойся, я тебя не выдам.
Acknowledge disclosure.
Подтвердите демаскировку.
Disclosure confirmed.
Демаскировка подтверждена.
Disclosure averted. Continue observation.
Маскировка не раскрыта.
You'll be charged with willful disclosure.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
Well, this is all a pretty amazing disclosure,
Если честно, твой рассказ - для меня откровение,
Your Honor, the People have turned nothing over to us... no voluntary disclosure forms, no...
Ваша Честь, Народ к нам не обращался вообще... никакой информации по делу, ни...
It's called "full disclosure."
Таков закон. Всё о доме.
It's the law. "Full disclosure."
Таков закон. Всё о доме.
It's called disclosure, you dickhead.
Ты уполномочен. Это называется расследование, долбоёб.
Honey, where did you read about all that disclosure shit?
Дорогая, где ты читала про всё это дерьмо с объявлениями?
That means comprehensive disclosure of illegal activities... including testimony at trial... in exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration.
Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
I may say that her disclosure had quite the opposite effect to the one she had intended.
Могу сказать, что ее разоблачения произвели на меня обратный эффект.
She's the actress that was in Disclosure, Indecent Proposal, Ghost!
Это актриса из "Разоблачения", "Непристойного предложения", "Призрака"!
Because we're expected to give full disclosure.
Потому что мы хотели провести полное раскрытие информации.
- Financial disclosure.
- Представление финансовой информации.
- Disclosure, it is.
- Раскрытие, вот оно.
You won for best gift on the disclosure report.
Ты выиграл лучший приз в 25 долларов за отчет по финансовому раскрытию.
Stop reading the disclosure reports!
Прекрати читать отчеты по раскрытию, это тебя не касается!
An issue regarding Toby and financial disclosure.
Решаем вопрос касающийся Тоби и финансового раскрытия.
And there's things he's done that show a need for disclosure.
Есть некоторое что он сделал что показывает потребность в их расскрытии.
They're not big with the disclosure, huh?
Не любят они открывать секреты, да?
I should tell you something in the interest of full disclosure.
- Мне нужно сказать тебе кое-что? - Что? - Для полной ясности.
Step three : public disclosure of membership and contributor rolls for all organizations on the list of hate groups.
Третий шаг : публичное обнародование списка членов и списка всех, кто спонсировал все организации из реестра расистских группировок.
Let's call it an inadvertent disclosure.
Назовём это непреднамеренным разглашением.
The disclosure, thunderous applause and then...
Затем... бурные аплодисменты! И
Disclosure of secure information can result in imprisonment.
За разглашение этой информации вы отправитесь в тюрьму.
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
We agree, in principle, to provide you with these defence technologies, and much more, in exchange for your full disclosure of this Stargate network.
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
The problem is, Dr Jackson, that without full disclosure of technologies procured by the SGC, it may be impossible to determine a reasonable price.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
But she's already checked out security and signed the non-disclosure form.
Но она уже получила допуск и подписала соглашение о неразглашении.
You'll see stories about a reelection campaign, an MS disclosure, an embassy in Haiti.
Вы увидите истории о предвыборной кампании, обнародовании РС, посольстве в Гаити.
Plus one condition you sign a non-disclosure agreement.
Плюс если вы подпишите обязательство неразглашения.
I'd love to let this slide... but since Mr. Buchbinder paid for two days refrigeration in his pre-need contract... I'm going to have to write you up for a consumer disclosure citation.
Я бы закрыл глаза но мистер Бучбиндер оплатил два дня в холодильнике поэтому я выпишу вам штраф.
No, I'm talking about the disclosure law, Colonel.
Heт. Я o зaкoнe o пpoзpaчнocти cдeлoк.
However, I'm afraid I must take this matter to my government and recommend full disclosure to our people.
Однако, боюсь, я должен передать все это своему правительству... и посоветовать сообщить все нашему народу.
I want all of his public statements his activity for the party, his financial disclosure forms... -... his video rentals, his Post-its. - I've gotta brief.
Мне нужны все его публичные заявления его действия в партии, данные о его финансах, активах и недвижимости любимые видео из проката, на какие журналы он подписан.
When you spoke about truth a moment ago... I guess I mistook that as a preference for full disclosure.
Когда вы говорили об истине, боюсь, я принял это за желание раскрыть все карты.
- you offered us full disclosure...
- Вы предложили нам полное раскрытие.
The terms of our alliance dictate full disclosure.
Условия нашего союза диктуют полную открытость.
Do you always practise full disclosure with them?
Вы всегда практикуете полную открытость с ними?
If this partnership were to continue, you would insist on full disclosure of our covert operations.
Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
I'm gonna call it Full Disclosure.
Я собираюсь назвать это "Полным разоблачением".
I had three calls about financial disclosure forms one request to inspect the first lady's shoe closet.
У меня три звонка насчёт обнародования финансовых форм персонала, один "свобода информации" - запрос на осмотр шкафа с обувью первой леди.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
Lack of disclosure.
Недостаток улик.
And in a stunning disclosure, Move your ass!
Отойди!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]