English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disconnecting

Disconnecting translate Russian

37 parallel translation
There must be some way of disconnecting it.
Должен быть какой-то способ отключить его.
He's disconnecting the entire coordinate sub-system.
Он отсоединяет всю координационную подсистему.
Sergeant, try disconnecting the superconductive interface.
Сержант, попробуйте отключить сверхпроводниковый интерфейс.
They did a manual winch op, disconnecting the motor from the door.
Они делали что-то под названием операция с ручной лебедкой, это означает, что они отсоединяли мотор от двери.
The thought of disconnecting from the hive mind terrified you.
Мысль об отсоединении от коллективного разума тебя устрашала.
You might try disconnecting the phase discriminator.
Попробуйте отсоединить фазовый дискриминатор.
Daphne, I know you're in hell right now, but in just about 20 minutes, comes the disconnecting of the ventilator and the extubation.
Дафни, я понимаю, в каком ты сейчас аду но всего через 20 минут врачи прекратят вентиляцию легких и вынут трубку.
With typical inefficiency, they haven't got round to disconnecting the phones yet.
С типичными неэффективности, они не сели на отключение телефонов пока нет.
Yesterday you didn't know disconnecting from the Link could be fatal.
Вчера Вы не знали что разъединение от канала Связи может быть фатальным.
- But the chair is not disconnecting.
Но кресло не отсоединяется.
Look, for all we know, disconnecting the stones could put them in further jeopardy.
Слушайте, насколько мы знаем, разъединение камней... может подвергнуть их еще большей опасности.
Disconnecting ZedPM power... now.
Отсоединяю питание от МНТ... сейчас.
It's about disconnecting your association of fear in others with sex.
Я хочу развеять твои ассоциации о страхе с сексом.
It is like disconnecting a bomb.
Это, как обезвреживать бомбу.
- On the count of three... - Disconnecting.
- аккуратно и на счёт три.
Anyway, I could try disconnecting the circuit boards to reboot, but I'm gonna need the schematics.
В общем, я могу попробовать отключить его платы и перезагрузить его,.. ... но для этого понадобится схема его устройства.
I'm disconnecting this triffid.
Я отключаю этого Триффида.
I'm reconnecting the first red wire and disconnecting the other one.
Я ставлю на место первый красный провод и вытаскиваю другой.
Why are you disconnecting the ground wire?
Зачем ты отсоединяешь заземление?
We call it disconnecting the computer.
Мы это называем отключением компьютера.
Matt... even without disconnecting the communication stone, we might not have much time before...
Мэтт... Даже если мы не отключим коммуникационный камень, возможно, у нас и так немного времени прежде чем...
It was only after I found it that I... thought about disconnecting the gas pipe.
Это уж после того, как я его нашла мне пришла в голову мысль отсоединить газовый шланг.
In the new operation, surgeons slice through this super-highway disconnecting the two halves of the brain.
Здесь быстро все меняется. Что именно? Атмосфера.
Oh, I took the liberty of disconnecting your internet and your land line. Forgive me for being overzealous.
О, я взял на себя смелость отключить интернет и Ваш стационарный телефон.
And then in our excitement we dropped the receiver, disconnecting ourselves.
А потом... от волнения... мы уронили трубку, и звонок прервался.
Spinal cord was transected at the level of the medulla oblongata... effectively disconnecting the transmission of signals between the brain and the body.
Позвоночник был рассечен на уровне продолговатого мозга, фактически прервав передачу сигналов между мозгом и телом.
We are disconnecting this bell!
Мы отключим звонок!
Disconnecting the air bags.
Отсоединяю подушки безопасности.
Wait, disconnecting.
Погодите. Отключаю.
They're cutting down cell towers and disconnecting traffic cams and staying out of satellite line of sight, like basically every way I know how to find somebody.
Они вырубали сотовые вышки И отключали уличные камеры и оставались вне поля зрения спутников, а это все способы, которые я знаю, как отследить кого-то.
♪ Disconnecting all the calls ♪
♪ По оборванным телефонным проводам, ♪
No cell or credit card activity for the last three days, but records show him disconnecting from the cellular network for a period of time during all of his leaves.
Нет никакой активности телефона и списаний по карте за последние три дня, но в записях отражено, что он неактивен в мобильной сети всё время с начала путешествия.
But we'd be disconnecting what little supply there is.
Но доставка воды может прекратиться в любой момент, источник такой маленький.
- Virgin's disconnecting!
- Дева отключается.
That's what I say I fear- - disconnecting.
Не хочу отделиться.
So we're disconnecting from the world?
Так мы отсоединяемся от мира?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]