English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Discontent

Discontent translate Russian

112 parallel translation
While this deluded nation arms for defense we will drive deeper the wedge of discontent and confusion.
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
He says there's a lot of discontent.
В племени много недовольных.
Now is the winter of our discontent... made glorious summer... by this sun of York.
Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило ;
Hunger and discontent in the workers'districts.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself?
Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой?
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
She's discontent.
Она недовольна.
"Now is the winter of our discontent".
"Зима... наших... смут."
"Now is the winter of our discontent."
Кто это? "Зима наших смут."
"Now is the winter of our discontent."
"Зима наших смут."
- The flags of discontent.
- O знaмeнax пpoтecтa.
If there've been slaves for over 2,000 years, hasn't there always been discontent runaways?
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
When the slaves began to worship the sun, they became discontent again.
Когда рабы стали поклоняться солнцу, они снова стали недовольны.
Mr. Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there?
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
You love him because he mirrors your discontent, your grudges.
Вы любите его, потому что видите в нем отражение ваших обид.
I've heard the whispers, seen the discontent.
Слышала шепотки, видела недовольство.
Four years ago, there was a good deal of discontent with the Administration.
Четыре года назад, было много недовольств в сторону Администрации.
The less people knew, the less they were discontent.
╪ са кицотеяа цмыяифе о йослос, тосо кицотеяо апоцогтеуотам.
"Now is the winter of our discontent..."
" Наступила зима твоей неудовлетворенности...
"Now is the winter of our discontent". See what I'm saying?
"Это было самое прекрасное время", или "злосчастное время".
To whom we can to ask for help otherwise you, Sir, what, for our sins are you just discontent?
Посреди жизни мы в смерти. У кого искать нам помощи, как не у тебя, Господи, карающего за грехи наши.
If you refuse, you show discontent with the Court.
Отказавшись, ты проявишь неуважение Двору.
Now is the winter of our discontent
" Прошла зима междоусобиц наших
Do you cause his discontent?
- И ты вызвал егo недoвoльствo?
You've reached the winter of our discontent.
- У меня денег нет.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений.
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
Итак... преобразило солнце Йорка В благое лето зиму наших смут.
Now is the winter of our discontent made glorious summer.
Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут.
"Our discontent made glorious summer." Anybody know what that means?
"В благое лето зиму наших смут". Кто знает, что это значит?
"Now is the winter of our discontent." What am I saying?
"Зиму наших смут". О чем я говорю?
Key word, clearly, is... Right from the start, is "discontent."
Ключевое слово, очевидно, в самом начале - "смута".
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
Итак, преобразило солнце Йорка В благое лето зиму наших смут.
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут.
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут.
Dark circles under the eyes. Ambulatory discontent. Tendency to watch the Spice Channel.
" емные круги под глазами, беспокойотво и неудовлетвореннооть, просмотр телеканалов с сексуальным содержанием
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
What about Cliff Williams? He cannot know that his attacker became something of a folk hero his words tapping into a nationwide movement of discontent among the public.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
Although raven feathers tend to breed a little more discontent than canary.
Хотя перья ворона немного лучше отвращают, чем канареечные.
Polish nobles and magnates enjoyed limitless privileges to the growing discontent of the Cossack community, the Sietch. Meanwhile the Crimean Tartars started to threaten Europe...
Русь обращала свои тревожные мысли и взоры к Дикому Полю, простиравшемуся от берегов Днепра почти до Чёрного моря, к татарскому Крыму, откуда могла прийти опасность.
In the five million years following the Great Nebula Burst, our people were one people. But then came the Zactor Migration, and then the Melosian Shift and a dark period of discontent spread through the land.
В течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция в другие сектора, а затем милазийский сдвиг...
" Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
"Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратила."
Your bikini's not been out since the Winter of Discontent!
Твой купальник не видел света со времён "Зимы Недовольства" 1978-го!
Very simply, your anguish, your discontent, even your death is no longer necessary in a traditional sense.
Очень просто, ваши муки, ваше разочарование, даже смерть больше не являются необходимостью в традиционном смысле.
In any instance of discontent, you'll be visited by technical support.
При любом недоразумении вас посетит техподдержка.
" But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see...
"Ќо перебира € внутри родной раковины... "... печали, неудовлетворенности и мелкие радости " " мы растем, расцветаем и изредка видим "
There is hope in you for discontent and want is the best clay to mould a villain of.
Ты недоволен этим миром, что ж, такое недовольство - лучший повод для злодеянья.
There's widespread discontent with the government's hardline war policy.
Есть широко распространенное недовольство бескомпромиссной военной политикой правительства.
At the least, they'll be too busy dealing with internal discontent to attack.
По крайней мере, они будут очень заняты, имея дело с внутренним недовольством, чтобы напасть.
Discontent is a luxury of the well-to-do.
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.
of their discontent and even of their jealousy.
своему недовольству и даже ревности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]