English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dishonored

Dishonored translate Russian

91 parallel translation
You dishonored my family I'm at your disposal. "
Вы растоптали честь моей семьи... ".
Go back to your class. Pack your belongings and leave the faculty you've dishonored.
Идите, упакуйте свои вещи и покиньте факультет, который вы опозорили.
You'll pay for those that have dishonored our women.
Вы заплатите за тех, кто обесчестил наших женщин.
You've dishonored my home!
Ты нарушил честь и достоинство моей семьи!
If she is dishonored, she'll be worthless as a queen and Aella won't ransom her.
Ћишившись чести, она не станет королевой, и јэлла ее не выкупит.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household : Living members, future descendants, and anyone associated with us.
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
He's dishonored us all!
Он всех нас обесчестил!
Our family name has been dishonored.
Наше имя, имя нашей семьи Было обесчещено.
And at 18 you are dishonored.
И вот в 18 лет ты уже обесчещена.
Go, unfortunate man, and forget this dishonored name.
О, несчастный!
I'm dishonored more than anyone else.
Я опозорен более, чем кто-либо ещё.
I was dishonored in front of everyone.
Я был опозорен перед всеми.
I have been dishonored all because of him.
Я потерял свою честь только из-за него.
Private Pyle has dishonored himself and dishonored the platoon!
Рядовой Куча опозорил себя и опозорил весь взвод!
You have dishonored me!
Давай, иди!
He dishonored my daughter!
Глаза ему выцарапаю.
It's rarely done by women unless they've been irredeemably dishonored.
Женщины совершают его редко, только если они обесчесщены.
I have dishonored you.
Я опозорил тебя.
His daughter, she is dishonored.
Его дочь обесчещена, он задумывает убийство.
My brother can't talk right. He can't walk right. You have dishonored my family.
Мой брат не может говорить, не может ходить, ты обесчестил мою семью.
Or the Star Riders will be destroyed dishonored by your actions.
Или Звездные Всадники будут уничтожены обесчещены вашими действиями.
They can't surrender without being dishonored and can't fight without a war.
Бесчестием было бы сдаться, как и напасть в мирное время.
Then I say that the House of Quark has dishonored itself before this Council and I ask that it be dissolved, and its land and property be turned over to me as compensation for...
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую, чтобы он прекратил существование, а его земля и имущество были отданы мне как компенсация за...
If you say no, I will be publicly dishonored.
Если ты откажешься, я буду публично опозорена.
Your House is dishonored.
Твой дом обесчещен.
Even if I got cast down into the Underworld at least I'd be with other Klingons even though they are the dishonored dead.
Даже если я попаду в Подземный Мир, по крайней мере, я буду с другими клингонами, не смотря на то, что они умерли позорной смертью.
Now, what would my daughter think of me if I left you like this to get dishonored and die?
A чтo oнa пoдyмaeт, ecли yзнaeт, чтo я бpocил тeбя нa пopyгaниe и cмepть?
You stole your father's armor, ran away from home, impersonated a soldier, deceived your commanding officer, dishonored the Chinese army, destroyed my palace and you have saved us all.
Ты украла доспехи отца, сбежала из дома, прикинулась солдатом, обманула своего командира, опозорила Китайскую армию, разрушила мой дворец и... спасла всех нас.
You're dishonored.
"Позор на вашу голову."
My first wife dishonored me. I had to pay her alimony.
- Такое случалось раньше?
I did not realize it also attacked and dishonored its patients.
Но я не знал, что вы еще и порочите своих пациентов.
I know I dishonored you and Dad.
Я знаю, что опозорила вас с отцом.
It was useless. High Horse tried everything to have that girl. But now that he was dishonored, how could he ever go back?
Большой Конь перепробовал все, чтобы получить эту девушку, но теперь, когда он был опозорен, разве он мог вернуться?
By hijacking money for Corsican nationalism, he dishonored our cause.
Он присвоил себе средства, собранные на нашу борьбу. Он такое дело опозорил.
I had dishonored the okiya, so Mother had other plans for me.
Я опозорила охайо, то есть дом и общину, поэтому матушка изменила свои планы насчет меня.
Then Vorenus is dishonored by error.
Тогда твоя ошибка будет стоить Ворену его чести.
I've been dishonored and shamed before the whole city!
Меня обесчестили и опозорили перед всем городом!
A girl from a good family can never be dishonored by a villainous little pleb like Pompey!
Девушку из хорошей семьи не может обесчестить такой злой маленький плебей, как Помпей.
women will be dishonored
обесчестят женщин.
He dishonored me personally.
Он МЕНЯ опозорил.
- They have dishonored me.
Они издевались надо мной!
Your scruples do you credit, but without your knowledge his death could not have dishonored you...
Отдаю должное твоим угрызениям, но... его смерть не запятнала бы тебя, если бы ты об этом не знал.
To the contrary, I will be twice dishonored.
Наоборот, я был бы опозорен вдвойне.
My mom said he dishonored the family and now he has to work off his debt.
Моя мама сказала, что он обесчестил семью и должен отработать свой долг.
Dishonored my daughter!
Обесчестил мою дочь!
"Dishonored, dishonored, dishonored".
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова : обесчещена,..
Dishonored!
Обесчещен.
She's the one dishonored.
Она опозорена.
I've dishonored the family crest.
Я обесчестила наш фамильный герб.
Your husband dishonored our family.
Ваш муж обесчестил нашу семью.
Dishonored?
Лишает милости

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]