English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disorderly

Disorderly translate Russian

230 parallel translation
- Drunk and disorderly.
В чем дело?
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of..."
"Бродяжничество... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в..."
You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna, your precious Harry's friends, and now you're wanted for murder. - Put down drunk and disorderly, too.
Вы заигрывали с худшей в вене бандой рэкетиров - дружками вашего драгоценного Гарри, а теперь вас ищут за убийство.
Poor us, who have to endure such disorderly times.
Бедные мы.. .. кто, терпит столь беспокойные времена
It'll only be a disorderly conduct charge.
Нарушение общественного порядка.
I can never understand how women can be so disorderly.
Никогда не понимал, как женщины могут быть такими несобранными
You wilfully instigated these disorderly scenes, and in the course of doing so, you saw fit to make a wicked and slanderous attack upon the integrity of your employer, a man surely entitled to your gratitude and loyalty.
Вы преднамеренно вызвали эти проявления необузданности, и, поступая так, вы сочли возможным злобно и клеветнически подвергнуть сомнению принципиальность вашего работодателя, человека, который несомненно имеет право ожидать от вас благодарности и лояльности.
We'll find out as soon as we book you for being drunk and disorderly.
Узнаем, как только зарегистрируем тебя за пьяный дебош.
1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
1944 год, оранский суд по делам несовершеннолетних, два года за нарушение общественного порядка.
- It's disorderly.
- Это непорядок.
Except being drunk, disorderly and selling the stuff.
Кроме того были пьяные. Плюс противоправная торговля виски.
Your disorderly methods had disappeared from Marseilles.
Ваши не аккуратные методы больше не действуют в Марселе.
Borschov recognizes the fact of his disorderly conduct.
Факт хулиганства Борщевым признается!
Besides that, Olsson has never been in prison, other than for booze and disorderly behaviour.
К тому же, Олссон никогда не сидел в тюрьме, его задерживали только за пьянство.
Although most of these passed off without incident, police made a number of arrests for disorderly conduct at rallies in the North and Midlands.
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Drunk and disorderly, November 1987.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
He assaulted a constable who was attempting to arrest him for disorderly behaviour, sir.
Он подрался с констеблем,.. который пытался арестовать его за безобразное поведение, сэр.
For violation of New Jersey Statute Section 2A, number 1 70 / 51. Any person who sells or makes available tobacco or tobacco-related products to persons under the age of 18 is regarded as disorderly.
По закону Нью-Джерси, статья 150, любой гражданин, торгующий табачной продукцией или производящий её и продающий её гражданам, не достигшим 18-ти лет,..
As soon as I see Lord Wellington, I'm going to have all of you put on a change for disorderly conduct
Увижу лорда Веллингтона, - и вас накажут за непристойное поведение.
Three petty thefts two incidents of disorderly conduct one assault...
Три мелких кражи, два нарушения общественного порядка, одни побои...
So she's formed from that lot Of disorderly louts
Она из лихих тараканьих бригад
They seem a little... disorderly.
ќни кажутс € немного Енеорганизованными.
The charges range from disorderly conduct to assault on a security officer.
Обвинения - от нарушения общественного порядка до нападения на офицера охраны.
In all, 29 people were arrested for assault and disorderly conduct.
29 человек было арестовано за беспорядки и непослушание власти.
- Drunk driving and disorderly conduct.
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка.
You are both drunk and disorderly.
Вы обе сильно пьяны.
Well, he was busted for drunk and disorderly at a place called O'Malley's.
- Его арестовывали за пьяную драку в баре под названием "О'Мэлли".
Was that before you were thrown in the brink as a cadet for drunk and disorderly or after?
Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после?
You have 18 drunk and disorderly arrests.
У вас 18 задержаний за пьянство и непристойное поведение.
For soliciting and keeping a disorderly house.
За домогательства и содержание непотребного дома.
It's called disorderly conduct, and yes, we can.
Можем, за нарушение общественного порядка.
We're locking people up for open container, for disorderly, for loitering.
Мы арестовываем людей за спиртные напитки, за нарушение порядка, бродяжничество.
Affray, disorderly conduct, resisting arrest, an incident at the accused's flat.
оказавшего сопротивление при аресте во время инцидента в квартире обвиняемого.
- Drunk and disorderly.
Пьянство и дебош.
They finally decided to charge them with trespassing and disorderly conduct...
В конечном счете они решили обвинить их в нарушении владений и буйном поведении.
Buddy Garrity, you have been charged with drunk-and-disorderly, assault and battery, and inflicting $ 30,000 of damage to the Landing Strip.
Бадди Гэррити, вы признаны виновным в нарушении порядка в нетрезвом виде, оскорблении действием, и причинении ущерба в $ 30,000 "Лэндинг Стрип".
Came back, you had priors for possession, disorderly conduct, assault with a deadly weapon.
Сделали небольшое исследование относительно вас. Сидели, имели аресты за хранение, нарушение общественного порядка, вооруженное нападение.
Rap sheet includes petty theft, B and E, disorderly conduct.
Досье включает мелкое воровство, нарушение общественного порядка.
Disorderly conduct.
Нарушение общественного порядка.
Jeremy shows up drunk and disorderly in the tabloids every week.
Джереми появляется пьяным в непристойном виде в бульварной прессе каждую неделю.
Arrested three days ago, drunk and disorderly.
Арестован три дня назад пьяным и не управляемым.
It's absurd, confused, random, disorderly, and deeply unpleasant.
Она абсурдна, запутана, случайна, беспорядочна и крайне неприятна.
Disorderly game play, three counts of shoving, and now this!
Нарушение правил игры, три толчка, а теперь это!
Disorderly conduct,
Нарушение общественного порядка.
"Fiera schwartz, arrested for drunk and disorderly " outside a club called'bleak.'"
Фьера Шварц, задержана за нарушение общественной морали в нетрезвом виде перед входом в клуб под названием "Мрачный".
Yeah, drunk and disorderly.
Да, нетрезва и аморальна.
Guess i don't have to be drunk to be disorderly.
Полагаю, мне необязательно быть нетрезвой, чтобы нарушать общественную мораль.
I have here take the like, you are best is an attention to order, don't want the disorderly parking next time have no so lucky you say right, my meeting of very thankful Don't mention it
Вот они. Когда заведёте машину, смотрите, не попадайте больше в такую ситуацию. Возможно, больше вам так не повезёт.
The Robinsons we've got are a drunk and disorderly, an assault on a member of the clergy,
- Виноват.
Drunk and disorderly.
Выпивка и беспорядки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]