English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disparate

Disparate translate Russian

34 parallel translation
I shall be so disparate that...
Я не смогу этого вынести...
The Twin Peaks Sheriff's Department is currently involved in several disparate investigations.
Управление Шерифа Твин Пикс в настоящее время расследует несколько важных дел.
It's in Tooting High Street, and it sells two very disparate items.
Магазин на улице Тутинг Хай, и они продавали две очень разные штуки.
again, very disparate.
Еще раз — несопоставимые группы. Не знаю, как вы их объедините.
You would never think that two such disparate characters across half a century of time could be connected like that.
И не подумаешь, что между такими разными личностями которых разделяет полвека, может быть что-то общее.
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити,... как это вы услышите сегодня вечером.
- Let it come out. - ( disparate wailing )
Позвольте им покинуть вас.
You were a primitive disparate cluster of villages stalled in development.
Примитивной, разрозненной группой деревень, остановившихся в своем развитии.
In the brilliant green in close proximity from the "storm the gates" watch disparate groups of fighters, the overall number no more than a hundred people.
В зеленке в непосредственной близости от "Грозовых ворот" наблюдаю разрозненные группы боевиков, общая численность не больше ста человек.
Number of disparate groups from 20 to 40 people each.
Разрозненные группы численностью от 20 до 40 человек в каждом.
Well, they exist only as disparate, disconnected camps now.
Теперь они существуют как различные отдельные группы.
One day I opened my e-mail inbox, there were 10 e-mails from a very disparate bunch of people saying, you've got to go to eBay now and buy this.
Однажды я открыл свой почтовый ящик и обнаружил там 10 писем от разных не связанных между собой отправителей которые говорили мне : "иди на eBay и купи это".
I'm a bit concerned right now that it's going to look as though these are disparate parts put togeth. I mean, I think I'm okay. I feel comfortable, but...
как это будет выглядеть как эти разрозненные части соединить ну, думаю, все будет хорошо мне комфортно, но... что мне надо от тебя - так это мнение что ты думаешь об использовании винила из шляпы это эквивалент скатёрки?
Reconcile your two disparate worlds.
Совмещать несовместимое.
Okay, but the odds of finding four disparate personality types willing to participate in a murder this brutal are very remote.
Да, но возможность найти четыре различных типа личности, желающих участвовать в настолько жестоком убийстве очень мала.
Of course, I what I mean is, why shouldn't two seemingly disparate forms merge - clash?
Конечно, что я имею в виду, почему не могут две кажущиеся несоизмеримыми формы слиться - вот и коллизия.
This social network quickly unified the disparate children of Springfield Unified.
Эта социальная сеть быстро объединила разрозненных детишек Объединенного Спрингфилда.
"The triumphant joining of disparate souls, no longer divided, like the Russians and Poles."
"Слияние душ таких непохожих, как будто бы польских и русских вельмож".
Involving the sudden convergence of seemingly disparate threads.
Включая неожиданную совместимость безнадежно бессвязных идей.
We've been assimilating the disparate militias that popped up post-invasion.
Объединяем разрозненные ополчения которые появились после вторжения.
The ideas are disparate but part of a whole.
Идеи разрозненны, но вместе составляют целое.
Areas of pale discoloration, disparate in size... but consistent in color.
Обесцвеченные бледные области, отличающиеся размерами, но схожие по цвету.
The success of their schemes lies in keeping the pieces disparate so as to prevent anyone from connecting the dots.
Успех их схем кроется в хранении секретов, чтобы никто не смог собрать всё воедино.
Is it Bring a Disparate Person to Work Day?
Это что, "День привода на работу странного человека"?
Take-take your robot, for instance... so many disparate ideas and-and concepts that all need to come together, but if you approach your work with reverence and pour your very soul into it, it starts to get a life of its own.
Возьмем... возьмем твоего робота, например... Так много разрозненных идей и... и понятий, что все должно быть собрано вместе но если подойти к своей работе с почтением, и вложить в нее душу, она начнет жить сама по себе.
Putting two disparate images beside each other and seeing which way the sparks fly.
Поместить два отчаянных образа друг с другом и наблюдать, где вспыхнет искра.
I'm so impressed you were able to pinpoint an exact location from a handful disparate sounds
Я впечатлена тем, что ты смогла определить точное расположение из горстки разных звуков.
I found a few disparate pieces of Intel on McQuaid's servers.
Я обнаружил несколько разрозненных фрагментов данных на сервере Маккуэйд секьюрити.
"The triumphant joining of disparate souls, no longer divided, like the Russians and Poles."
"Триумфальное объединение разрозненных душ, чтоб больше не разделяться, как русские и поляки"
We know the victim was struck by three seemingly disparate objects.
Нам известно, что жертву атаковали тремя различными орудиями.
It was a cornucopia of disparate sounds.
- Рассадник музыкального хаоса.
Now, even though these two areas seem geographically disparate, they are, in fact, connected by the wind.
И хоть кажется, что эти два района географически несовместимы, их соединяют ветра.
I teach art in a college, but one of the disciplines in art is collage - the assemblage of disparate elements which together create a new whole.
Но в искусстве есть направление коллаж, собрание различных элементов, создающих новое целое.
This is disparate treatment.
Да ну хватит! Это дифференцированное отношение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]