English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disperse

Disperse translate Russian

266 parallel translation
Please disperse.
Пожалуйста, разойдитесь.
I'll use whips to disperse them.
Я разгоню их кнутами.
Brown, signal the convoy to disperse.
- Браун, сигнал конвою разойтись.
- Spread out and disperse.
- Мы разойдемся и будем распространяться.
This is anarchy. Disperse at once, or I'll call the police.
Какая наглость, пошли вон, а то вызову полицию.
If there are crowds, wait until they disperse,... -... Barbara will watch out for you.
Если будет толпа, то подождите, пока она не разойдется, Барбара будет наблюдать, до вашего прибытия.
Disperse!
Разойдитесь!
Disperse!
Скорее разойдитесь!
Disperse any resistance!
Разгоните манифестантов.
Don't disperse.
Не уходите.
Disperse the riot!
Разогнать агитаторов! Разогнать агитаторов!
Commander Giotto, disperse your search parties.
Коммандер Джиотто, рассредоточьте отряд.
Disperse.
Разойтись.
The microwaves will disperse the molecules of the filter belt... which has enveloped this planet since our time.
Микроволны рассеют молекулы пояса фильтрации который окутал эту планету с нашего времени.
- Well, you can disperse the heat and the pressure.
- Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
After the order to disperse was given... I saw this man and others... run and shout :
- После приказа по разгону, который был мне дан, я увидел этого человека и других, бегущих и кричащих
They should disperse
Они должны разойтись.
I am asking you to disperse.
Я прошу вас разойтись.
Disperse the clouds of dark delusion let wisdom shine its light
Свет просвещения пробьётся сквозь облака невежества.
So you never used a saber to disperse a strike?
Значит, ты никогда не рассеивал демонстрации с саблей наголо?
To disperse the last remnants of doubt signor Brighella can attest that I am Rasponi.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
It'll disperse the injection.
- Это распределит введенный раствор.
You will now disperse until my next summons.
Теперь расходитесь, пока я снова вас не созову.
Disperse!
Разойдись!
Permission to disperse them, please.
Разрешите разогнать их?
I will disperse every particle of your being to the furthest reaches of eternity!
Я рассею каждую частицу твоего существа до самых далеких пределов вечности!
There, our life's path disperse.
Наши жизненные пути должны разойтись.
So we've got to disperse and live off the land.
Поэтому нам нужно рассеяться и жить у земли.
Into the houses! Disperse!
Заканчивайте этот балаган!
Disperse the men to the safe houses.
Отправьте людей в безопасное место.
If you do not disperse immediately, my men will have to arrest you.
Я приказываю всем разойтись иначе мы вас арестуем.
I advise you to disperse and go back to your homes.
Я советую вам разойтись и вернуться домой.
Please disperse!
Пожалуйста, разойдитесь!
Please disperse!
Разойдитесь!
"He sent a storm... " to disperse my money and my gold in the wind. " First he blessed me with a treasure,...
Было у меня столько золота, дорогая Хатиджа, что дом можно было облицевать, а денег было, что ими можно было крышу покрыть.
Good people, please disperse.
Люди добрые, прошу вас, разойдитесь.
Please disperse.
Прошу вас, разойдитесь.
Everyone disperse now!
Ты чтo, oбалдел чтo ли? Где твoи глаза?
You will disperse immediately.
Слушайте меня.
I will gather your disperse.
Я соберу твой народ.
I had to call in extra security to disperse it.
Мне придется вызвать дополнительную охрану, чтобы разогнать ее.
We might be able to disperse it with a graviton particle field.
Возможно, мы сможем рассеять его полем гравитонных частиц.
Given that, we'll disperse the Evas at each of these three points.
В соответствии с нашими данными, мы решили расположить Ев в трёх точках.
Disperse at once.
Всем разойтись!
The rest of the funds I will disperse at my discretion.
Остальные деньги я распределю по собственному усмотрению.
Let me have a dram of poison,..... such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins..... that the life-weary taker may fall dead. Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Disperse.
- Расходитесь.
Disperse them?
"Вазогнать"?
Disperse, quickly!
- Я мигoм.
Keep monitoring. Disperse them if they come again. Don't hurt them.
Если они опять начнут бунтовать, успокойте их, только не нужно применять оружие.
Let me have a dram of poison,..... such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins..... that the life-weary taker may fall dead.
Я еду ночью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]