English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dispose

Dispose translate Russian

549 parallel translation
I'm gonna try one more lot, and if I don't dispose of this, I'm gonna fold up. You get me?
Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
I told you to dispose of those guys.
Я приказал избавиться от них.
Enter our gates, dispose of us and ours, for we no longer are defensible.
Входите к нам ; располагайте всем, — Мы более не в силах защищаться.
For how can they charitably dispose of any thing, when blood is their argument?
Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
And how thou pleasest, God, dispose the day!
Пошли сраженью, Бог, благой исход!
I imagine I can always dispose of it.
Полагаю, что всегда могу избавиться от нее.
The murder weapon, and witnesses who saw him try to dispose of it.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
He did me the honour of helping me to dispose of them!
Он оказал мне честь и помог разделаться с ними!
Leave it out by the cellar doors for LeRoy to dispose of.
Оставь её у двери в подвал, ЛеРой потом уберёт.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
Were you aware of the arrangements Mrs. French made to dispose of her money?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
My publisher will dispose of my royalties.
Ах, да. По поводу прав я оставил инструкции издателю.
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
He hath a person and a smooth dispose to be suspected framed to make women false.
Смазливость и воспитанность его Раздуют ревность : он как будто создан, Чтоб женщин обольщать.
Even in the lightly hit county of Kent, there would be immediately an estimated 50,000 corpses to dispose of.
Даже в немного пострадавшем графстве Кент, необходимо было немедленно избавииться от почти 50 000 трупов.
You be good enough to have your men dispose of their weapons!
Прикажите вашим людям немедленно сложить оружие.
Your own government sent the bodies of plague victims to the site for your scientists to dispose of on the moon.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые занимались их отправкой на Луну.
Why would it be so difficult to dispose of you?
Почему вас так трудно уговорить?
Dispose of the body.
Избавься от тела.
I ask for neither health nor sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the saints to whom I hope to belong.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
We'll have to move him if he comes up, or be ready to dispose of him the usual way.
Мы должны будем перевезти его, или избавиться от него привычным способом.
We've gotta dispose of this capsule.
Мы должны избавиться от капсулы.
- Simonson. Murder. Dispose.
На свалку переработки отходов.
All the same, I think it might be advisable to dispose of her too.
И все же, я думаю, было бы целесообразно избавиться и от нее.
To dispose of the girl would not be efficient.
Избавиться от девушки было бы неэффективно.
He also asked me to dispose of your mother.
И он приказал избавиться от твоей матери.
I can easily dispose of that idea.
я легко могу опровергнуть это мнение.
Dispose of the traitor's bodies.
Избавьтесь от тел предателей.
Dispose of him when you reach the pyramid of Mars.
Избавьтесь от него, когда достигнете пирамиды на Марсе.
You will dispose of the body, Stael.
Вы избавитесь от тела, Стаел.
And because you dispose of some money, you'd like to realize that cult.
И поскольку вы располагаете некоторой суммой, вы хотели бы осуществить этот культ.
And I have every right to dispose of my share in any way that I see fit.
И я имею право распоряжаться ими, как сама того пожелаю.
You see, there may be those who wish to dispose of the President, but you will protect him against every threat until I tell you otherwise.
Понимаете, могут найтись люди, которые хотели бы избавиться от президента, но вы будете защищать его от любой опасности, пока я не прикажу вам иного.
Before we can do anything against the invaders, we have to dispose of the President.
Прежде чем мы сможем что-либо сделать с захватчиками, мы должны избавиться от президента.
we are poor shepherds and of the flock not ours we cannot dispose.
мы бедные пастухи, пастухи чужого стада, от которого нельзя избавиться.
Dispose of 40 rubles for contingencies.
Сдавайте по 40 рублей на непредвиденные расходы.
And how do you dispose of ideas like honesty and loyalty?
А как ты сумел избавиться от понятий вроде честности и верности?
In the event of my death... Of sound mind, under coercion from no one, thus freely... dispose of my moveable and...
Находясь в здравом уме, совершенно свободно и ни от кого независимо, в случае моей смерти,
So here he is... innocent person, decides that he has to dispose body right away. and also to collect his wife to go with her to theater.
И вот он, невинный, решает, что должен немедленно избавиться от трупа и успеть заехать за женой, чтобы вместе пойти в театр.
- The court will dispose of this case in the following manner.
- Суд постановил следующее.
There's no denying it was Mary's property... to dispose of in any manner she wished, and I'm not a Catholic, so forgive me.
Конечно, это собственность Мэри, и она в праве ею распорядиться. Церковь может вступить в наследство.
We've had to dispose of so many undesirables of late.
Пришлось избавиться от стольких непокорных.
He was trying to dispose of this when we caught him.
Он пытался избавиться от этого, когда мы арестовывали его.
It is time to dispose of everything in the Waxflatter laboratory.
Хлам, скопившийся в лаборатории Ваксфлаттера, конечно, пойдёт на выброс.
Dispose of the body, Madam.
Избавьтесь от тела, мадам.
Tony, dispose of that.
Тони, если сможешь, разберись с этим.
You dispose of 50 thousand pounds, Monsieur, Waverly?
- А у Вас есть 50 тысяч фунтов?
It can dispose of me.
Можете положиться на меня, шеф.
And in the afternoon, you started plans to dispose of it.
Нет! Я ничего не знал...
We had to dispose of one policeman.
Нам пришлось избавиться от одного полицейского.
And, uh, I'll dispose of her.
Я ее спрячу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]