English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disruption

Disruption translate Russian

243 parallel translation
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration.
Мы заложили основу для их разрушения и распада.
Which domestic problem as it is, if not more than any other, often disruption to your mind?
Какая домашняя проблема нередко заботила его столь же сильно, если не сильнее, чем все прочие?
Do you think we could create a sonic disruption with two of our communicators?
Мы сможем создать звуковую дезинтеграцию двумя коммуникаторами?
Complete disruption of normal magnetic and gravimetric fields.
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
All banks in readiness for disruption of power sources on the planet surface.
Все готово для подрыва источников энергии на поверхности планеты.
It's only preliminary, but the cause of death seems to have been cellular disruption.
Это только предварительно, но причина смерти, похоже, клеточное разрушение.
Well, the pattern of cellular disruption was the same.
Тип клеточных разрушений был тем же самым.
The action of the aliens has caused considerable disruption of operations on this planet.
Действия пришельцев вызвали значительный подрыв деятельности на этой планете.
Franco Mottola is unruly and a disruption to the school.
Франко Моттола является неугомонным и нарушителем в школе.
- Minimising solar disruption, perhaps.
- Возможно, чтобы свести к минимуму солнечное разрушение.
Genetic disruption - where does it come from?
Генетическое нарушение - откуда он мог приползти?
Obviously affects the conductivity, ruins the overall electrical balance and prevents control of localised disruption to the osmotic pressures.
Очевидно, влияет на проводимость, затрагивает всеь электрический баланс и препятствует контролю локализации нарушения осмотического давления.
We've got to cause as much disruption as possible in the food manufacturing division.
Мы должны вызвать подрыв в отделе пищевой промышленности на сколько это возможно.
I've worked out methods to implement this disruption.
Я разработал методы для осуществления этого подрыва.
The defendant, I accuse you of disruption of the court proceedings!
я обвин € ю вас т € желейшим обвинением, что только есть в судебном кодексе.
Local disruption of structure is now irreversible.
Локальное разрушение структуры приобрело необратимый характер.
Depression, insomnia, the disruption of the daily routine...
Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни...
We find that the F-14 flat spin... was induced by the disruption of airflow... into the starboard engine.
Мы установили неисправность... самолета Ф-4 из-за проникновения воздуха... в двигатель по правому борту корабля.
This disruption stalled the engine... which produced enough yaw rate... to induce a spin which was unrecoverable.
Воздух заблокировал двигатель... что привело к отклонению от курса... и стало причиной штопора корабля, который невозможно было исправить.
- And what does this "disruption" of yours mean?
- А что означает эта ваша разруха?
If instead of operating every evening I were to start singing in chorus in my apartment, I would get Disruption.
Когда я, вместо того, чтобы оперировать, каждый вечер начну в квартире петь хором - у меня настанет разруха.
If when I go to the lavatory I don't pee, if you'll excuse the expression, into the bowl but on the floor instead and if Zina and Darya Petrovna do the same, there would be Disruption in he lavatory.
Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, - в уборной начнётся разруха.
Disruption, therefore, does not happen in lavatories, but in people's heads.
Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах.
So when those baritones start howling "Away with Disruption".
Значит, когда эти баритоны кричат "долой разруху!" - я смеюсь.
And then when he has knocked all the hallucinations out and gets down to cleaning out the barns - which is his job in the first place all this Disruption will disappear of its own accord.
И вот, когда он выбьет из себя все эти галлюцинации и займётся чисткой сараев - прямым своим делом разруха исчезнет сама собой.
And there'd be no Disruption. Is you flank going to heal soon?
Ну, скоро у тебя бок заживёт?
Perhaps the gigawatt discharge and the temporal displacement field... generated by the vehicle caused a disruption of my own brain waves... resulting in a condition of momentary amnesia.
¬ озможно, гигаваттный разр € д и поле вытеснени € времени... образованное машиной, вызвали обрыв волн моего мозга... в результате чего произошла кратковременна € амнези €.
" only risks further disruption of the space-time continuum.
" приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
ћое вмешательство в такие социальные отношени €... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
There's a disruption in the tachyon detectors.
Помехи на тахионных детекторах!
We're reading a disruption of the tachyon net in your area.
Мы отмечаем помехи в сети в Вашей зоне.
Scanners are reading major subspace disruption at their last co-ordinates.
На сканнерах сильное разрушение подпространства в их последних известных координатах.
Another neutrino disruption.
Ещё одно нейтронное нарушение!
I've tried base pair destabilisers, sequential disruption.
Я продолжаю исследования, провожу испытания.
A subspace disruption.
Разрыв подпространства.
It is some kind of subspace disruption.
Это какой-то вид подпространственного разрыва.
The plasma disruption suggests he was exposed to a directed energy discharge before he was placed in the conduit.
Перепад плазмы предполагает, что его подвергли направленному разряду энергии прежде, чем он оказался в трубопроводе.
DS9 has been temporarily evacuated due to a plasma disruption.
Дип Спейс 9 временно эвакуирована из-за угрозы разрушения плазменным штормом.
We have entered an energy disruption field.
Мы столкнулись с энергопоглощающим полем.
It's a massive artificial disruption.
Это сильное искусственное возмущение.
And I warn you, any disruption of Babylon 5 will be dealt with even if I have to throw the entire Narn population into the brig.
А я предупреждаю вас, что любой подрыв деятельности Вавилона 5 будет наказан даже если мне придется сбросить всю популяцию Нарнов в шлюз.
- No genetic disruption at all.
- Все безупречно.
The arterial disruption is too severe.
Разрыв артерии слишком серьезный.
This is disruption, mister!
Это - раскол, мистер!
I know why we have satellite disruption.
Мне известна причина нарушения спутникового сигнала.
Test her neural pathways, look for any sign of disruption.
Проверьте её нейронные пути, ищите следы повреждений.
The first thing we want to do is explain what happened to cause the disruption in service.
Первое, что мы хотим сделать, это объяснить причину по которой мы не могли продолжать нашу работу.
To us, but its temporal disruption would kill a wormhole alien instantly.
Для нас, но его темпоральное возмущение мгновенно убьет инопланетянина из червоточины.
I've reconfigured the matter / antimatter generator to produce an ionic disruption field around the temple square.
Я настроил генератор материи / антиматерии на излучение ионного прерывающего поля вокруг храмовой площади.
But you must follow me, obey me, be circumspect, make no disruption, quietly do whatever work is given you.
Но ты должен следовать за мной. Повиноваться мне. Будь очень осторожен.
- It's Disruption, Philip Philipovich.
- Разруха, Филипп Филиппович.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]