English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dissent

Dissent translate Russian

87 parallel translation
You may dissent without prejudice.
Вы можете не соглашаться.
[Tritoni, now openly in dissent, dedicates himself to the realization.. ] [.. of his long-cherished project.]
Человек действия Джузеппе Тритони порвал со своей прежней жизнью и с этого момента приступил к выполнению давно вынашиваемого им плана.
I heard Commentary and Dissent had merged and formed Dysentery.
Я услышал коментарии и инакомыслие сформировало дизентерию.
Four proud infidels alone proclaimed their dissent four Indians from the gates of Balliol making for the river.
Только 4 гордых язычника открыто провозглашали свою независимость : 4 индуса вышли из ворот Баллиоля и зашагали по направлению к реке.
We don't tolerate dissent.
Мы не терпим инакомыслия.
Yes, I'm causing dissent stirring the pot, getting people to question the whole rotten system.
Да, я вызываю ссоры размешиваю в котле, побуждаю людей задавать вопросы о прогнившей системе.
A new Argentina, we face the world together And no dissent within
Новая Аргентина, мы все вместе стоим перед миром, и в наши рядах нет несогласия!
And therefore, over one dissent, it is the court's judgment that the defendants are to be released from custody at once, and, if they so choose, to be returned to their homes in Africa.
немедленно отпустить подзащитных из заключения и, если будет на то их воля, отправить на родину - в Африку.
The population must understand in no uncertain terms... that dissent will not be tolerated.
Население должно осознать, что мы не станем мириться с инакомыслием.
The dissent we have bred has brought about many changes.
Те взгляды, которое мы приняли, привели к множеству изменений.
What effect did all of this dissent have on your thinking?
- Какой эффект, оказало всё это инакомыслие, на ваше сознание? - What effect did all of this dissent have on your thinking?
It was not long before seeds of dissent took root.
Немного времени понадобилось, чтобы семена раздора проросли
Maybe there's dissent in their ranks. Or maybe... there's another player in the game they and we don't know anything about.
Возможно, возникли разногласия, или новый игрок... не известный пока.
Comedy writers must have their own way of dissent.
И я подумал, а ведь у комедийного писателя тоже должен быть свой способ сражаться.
The armed forces welcomes your dissent.
Вооружённые силы одобряют ваше несогласие.
Who writes the extraordinary dissent?
Кто пишет выдающиеся разногласия?
We must not confuse dissent with disloyalty.
Мы не должны путать несогласие с неверностью.
Their most popular commentator threatens retribution against those who dissent.
Их самый популярный ведущий угрожает расплатой тем, кто не согласен.
I think it's very necessary for us as a community to organize our dissent against this animal, this beast, that has infested us in a negative fashion.
Я считаю, что все население обязано активно сопротивляться этому зверю, этому чудовищу, отравляющему наше общество.
Dissent.
Мыслите иначе.
Do not make the mistake I and others have made and make your dissent public.
Не повторяй моей ошибки, не выступай открыто.
The Chinese Police State ruthlessly crushed all forms of dissent.
Китайское государство безжалостно расправляется с любыми формами несогласий с его политикой.
Only your assurance that there will be no dissent from the other colonies.
Нам нужна Ваша гарантия, что среди колоний не будет раскола.
The regime crushes all dissent.
– ежим подавл € ет любое инакомыслие.
You are allowed to dissent.
Вам разрешается не соглашаться.
But is that a right in Islam, to dissent?
Но разве в исламе у вас есть такое право, право на инакомыслие?
But you don't see that there's a fundamental hypocrisy of you asking for the right to dissent and somebody else getting a death threat?
Но, вы не видите, что это принципиальное лицемерие, когда вы просите о праве на инакомыслие, а кто-то другой получает за это угрозы смерти?
No no,'cause my dissent is to stop the madness.
Нет, нет, поскольку мое инакомыслие - остановить это безумие.
This police department does not tolerate dissent, or contradiction, or even embarrassment.
Это полицейское управление не терпит инакомыслия или противоречия или любые трудности.
You've accused the players of dirty tactics... cheating, dissent, foul play.
Вы обвиняли футболистов в грязной игре симулировании и обмане.
He can internationalise the dissent, start to.
Он превратит инакомыслие в международное.
If martial law were enacted here at home, public fears and quelling dissent would be critical, and that's exactly what the Clergy Response Team, as it's called, helped accomplish in New Orleans.
Если здесь, в нашей стране, будет объявлено военное положение, подавление общественных страхов и инакомыслия будет иметь решающее значение, и это именно то, что помогла осуществить в Новом Орлеане так называемая Группа реагирования духовенства.
Dissent would now cast a long shadow over the Church.
" накомыслие бросило длинную тень на церковь.
The faithful pray that there is among them another leader who can unite their Church which has been so riven by change and dissent in recent years.
Способном сохранить единство Церкви в трудные времена, полные перемен и разногласий.
Dissent in the ranks.
Разговорчики в строю!
It's as arrogant as telling someone how to believe in God, and if they don't accept it, no matter how openhearted or honest their dissent, they're going to hell.
Высокомерие - заставлять кого-то верить в Бога, а если он не примет его, не важно насколько чистосердечными или честными были его мысли, он все равно отправится в ад.
And here again, eyes down and to the left, indicating dissent.
И вот опять - взгляд вниз и влево. Это несогласие.
D.J. Davis and the Brassy Knol exists as political dissent, and we will not rest until the entire who dat nation is exactly that.
"Ди-джей Дейвис и Трубный набат" представляет собой политическое инакомыслие, и мы не будем знать покоя, пока наше ново-орлеанское государство не пробудится.
It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent.
Пока до конца не ясно, будут ли они проповедовать принятие или отречение.
severe xenophobia, tribal mentality, intolerance of dissent, and a pathological hatred of US government.
племенной менталитет, нетерпимость к инакомыслию, и патологическая ненависть к правительству США.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing against anyone opposing him.
Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
Waldo, as a mascot for the disenfranchised, aren't you ultimately neutralizing seriously effective dissent?
Уолдо, вам не кажется, что, выступая в качестве символа угнетённых, в конечном счёте, вы подрываете серьёзное отношение к оппозиции?
They don't want to have any dissent.
Они не хотят никакого несогласия.
They massacred those people to prove the government's power and to stifle dissent.
Они перебили тех людей, чтобы показать мощь правительства и прекратить разногласия.
Mr. Morley's dissent is noted along with Mr. De Groot's.
Инакомыслие Мистера Морли отметим вместе с Мистером Де Грутом.
I cannot allow such dissent within the ranks.
Я не могу допустить такого разлада в строю.
Leveled, burned to the ground at the first sign of dissent.
Все уничтожается, выгорает дотла при первых же признаках инакомыслия.
Not that there's much dissent anymore.
Не то, чтобы там осталось много инакомыслящих.
The group has a strong leader who does not tolerate dissent.
В группе есть сильный лидер, который не терпит несогласия.
And woe to those who invite danger by creating dissent.
Горе тем, кто своими раздорами на всех нас навлекают опасность.
We have succumbed to mindless ritual... and seductive ceremony... placed faith in those who crush dissent... enrich themselves with power... commit atrocity.
Теперь все в твоих руках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]