English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Diverted

Diverted translate Russian

217 parallel translation
The truth is that our course was diverted and that we're now falling towards Venus.
Правда в том, что наш курс изменился, и мы падаем на Венеру.
His songs diverted his attention from his wife Eurydice.
Песни отвлекали его внимание от жены, Эвридики.
Starship Enterprise diverted from scheduled course.
Звездолет "Энтерпрайз" сошел с намеченного курса.
That you diverted a starship with false information?
Что ты сбил с курса корабль, используя ложную информацию?
Zontar diverted the satellite from a vehicle.
Зонтар направил спутник вдругую сторону от посредника.
Those are the words he used to describe the comforts and pleasures with which the Proletariat are diverted from the more important, historic mission.
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической миссии.
But they're not being diverted.
Но они не отвлекались.
Prepare for gas to be diverted into the old shaft.
Подготовьтесь перенаправить газ в старую шахту.
Readings being diverted to the library computer for analysis.
Я послал данные в компьютер библиотеки для анализа.
What would happen if you diverted all remaining power to the shields?
Что случится, если переключить всю оставшуюся энергию на щиты? Кроме импульсной.
I suggest that any further research on your part be delayed until after we have diverted the asteroid.
- Да? Предлагаю отложить все исследования, пока не перенаправим астероид.
Once the asteroid has been diverted, we'll return here and resume the search.
Когда мы отклоним астероид, мы вернемся и продолжим поиски.
All planes have been diverted.
Все самолеты были переадресованы.
No time to bring it, Mr. Commissioner... because I diverted by problems... Gravity more pressing. Did you report?
Не успел, господин комиссар, я был вынужден заняться более насущным делом.
The power diverted to defend itself.
Энергия, перенацеленная на самозащиту.
Elementary physics : a beam of energy can always be diverted.
Элементарная физика : энергетический луч всегда можно отразить.
That's my money that's being diverted from providing me with good, safe, secure, rapid transit.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
Hitler's warrings are contained in the East, and mankind is diverted from the abyss of darkness and destruction.
Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.
As the rising water is diverted by the parallel series of dolomites... and finally the Jurassic pattern... it should get through via a network of syphons.
Дело в том, что источник окружен в известняковом слое осадочной карбонатной породой... Вероятно, она проходит по системе сифонов.
Diverted us down an alley, a group of thugs waiting.
Заставили нас свернуть на другую дорогу. Там поджидала банда.
Every aircraft approaching our sector and not already in our landing pattern gets diverted to their alternate airport.
Все самолёты, приближающиеся к нашему сектору и ещё не вышедшие на посадочную кривую, направлять в альтернативный аэропорт.
I diverted power from the phaser array and I dumped it into the Engineering control system.
Я переключила питание с массива фазеров и перебросила его на систему управления инженерной.
The power reaching those monitors has been diverted from the Bridge, sir.
Питание, поступающее на мониторы, было переключено с мостика, сэр.
The Enterprise has been diverted to the Moab Sector to track a stellar core fragment of a disintegrated neutron star.
"Энтерпрайз" был направлен в сектор Моэб для наблюдением за фрагментом ядра разрушившейся нейтронной звезды.
All beer trucks heading toward Springfield have been diverted.
Все поставки пива уже прекращены.
As a precaution we have diverted all incoming ships away from the station.
В целях предосторожности, мы отправляем все прибывающие корабли подальше от станции.
During the occupation, the Cardassians diverted the river.
Насколько я понимаю, во время оккупации кардассианцы отклонили реку.
Are you not diverted?
Тебя это забавляет?
Oh, no, I am excessively diverted.
Нет, нет, меня это забавляет.
That would prove you haven't diverted the money.
Это докажет что вы не крали деньги. Вау!
Due to a bulkhead malfunction prisoner transport 58K603, you are being diverted from gate 417 punishment level 2 to gate 511
- Вследствие неполадок в переборках, тюремный транспорт 58K603, вы направляетесьот дока 417 уровня наказаний 2 к доку 511.
What is important is that you understand that I bear you no hostility... but you have diverted me from my mission.
Важно, чтоб вы поняли : у меня нет к вам личной вражды... но вы помешали моей миссии.
That's when he becomes ripe. But I must enter by midnight on that day. After that, I'd get diverted into the next newly forming infant vessel.
В этот момент он созреет, но надо успеть войти до полуночи, иначе меня занесет и я окажусь внутри новорожденного.
We've been diverted to Boston.
Нас отправляют на посадку в Бостон.
They don't leave without you and they don't get diverted to Boston.
Машина не уедет без нас и её не отправят на посадку в Бостон.
Carrie, make sure all inbounds are diverted.
Немедленно приступайте к эвакуации.
It's because I know I could be so easily diverted that you have no possibility of winning.
Это потому, что я знаю, а это нетрудно понять, что у Вас нет шанса победить.
- Nicely diverted, B! - Diverted?
- Здорово оттянулись, Би.
Once we're within two light-years of our target, we cannot be diverted.
Оказавшись в пределах 2 световых лет от цели, мы уже не может остановиться.
But the current is being diverted before it reaches the core.
Но ток отклоняется не достигнув ядра.
Kai merely diverted some of the tiny amount of power in Lexx's weapon system.
Кай просто подключил отстатки того, что было в боевой системе Лексса.
And to support your efforts, I've arranged for resources from Level Blue to be diverted here on a regular basis.
И чтобы поддержать вашу работу, я устроил, что ресурсы с голубого уровня будут доставляться сюда регулярно.
- How intense? Satellites have been diverted to the area.
Ближайшие орбитальные спутники были направлены на эту местность.
The trains were diverted in Albania.
немцам доверять нельзя.
When we engaged the engines, the warhead must have diverted from its target and locked on to our warp signature.
Когда мы включили двигатели, боеголовка, должно быть, отклонилась от цели и взяла на прицел нашу варп сигнатуру.
He diverted to Minot, on his way to Colorado Springs?
Он заворачивал в Майнот по пути в Колорадо-Спрингс?
While Apophis was being diverted by your unwitting deception, the Tok'ra were able to move freely through Goa'uld territory untouched, rescuing stranded agents, freeing captured allies.
Пока Апофис был отвлечен твоим неосознанным обманом,... ТокРа могли свободно перемещаться по территории Гоаулдов, спасая попавших в беду агентов, освобождая захваченных союзников.
Our fleet has been diverted to meet us there.
Наш флот был передислоцирован, чтобы встретить нас там.
If it got out that billions of tax dollars were diverted to a secret government programme to build transgenic soldiers - well, that would be bad enough.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
But if it got out that millions more were being diverted to catch the damned things because they got away, it would be a disaster.
Но если также всплывет, что миллионы были дополнительно потрачены на то, чтобы поймать их, ибо они умудрились сбежать - то это было бы настоящей катастрофой.
We were diverted from the planet.
Нас увели подальше от планеты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]