English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Docking

Docking translate Russian

351 parallel translation
Ready the ropes! We're docking!
Эй, пацан, тащи её сюда!
We're docking too quickly, there's only 3 fathoms.
Мы сядем на мель, под нами только 3 сажени.
Beginning docking manoeuvers.
Начинаю маневры для стыковки.
Proceed with docking.
Продолжай стыковку.
Look. - They're moving into docking orbit.
Смотрите, они готовятся к стыковке.
- They're docking.
Корабль пристыковывается.
I'm docking you for every goddamn penny!
Я вытрясу с тебя каждый чёртов пенни!
You've wasted more than 12 bushel in this row. I'm docking you three dollars.
Ты разбазарила более двенадцати бушелей на этом участке.
We're making a mistake with that programme. Sir, we're 15 centons away from docking... I'm in charge of Inter-Fleet Broadcasting.
йяимесаи емовос пяодосиас тгс покитеиас йаи паяабиасгс йахе йыдийа гхийгс йаи деомтокоцийгс сулпеяижояас.
'Docking at the Tauranian, Pisces, agro ship and the freighter Borella.'
то йатакаба оти миыхеис етси.
They're still in the docking lounge. I'm telling you, they're on a blood trail.
йакутеяа ма том пале писы ейеи поу том бягйале. аутос та дглиоуяцеи ока аута.
You're cleared for docking.
Вам разрешено произвести стыковку.
Prepare for docking.
Приготовьтесь к стыковке.
We use the docking ring in the Leonov to attach to the Discovery.
Мы состыкуем наши корабли.
Spacing Guild navigator docking central transportpart.
Навигатор совершает посадку.
Approach control, this is Enterprise, ready for docking maneuver.
Диспетчерская, это - "Энтерпрайз", готовы к стыковочному маневру.
Mr. Sulu, continue docking procedure.
Мистер Сулу, продолжайте процедуру стыковки.
Admiral, docking is completed.
Адмирал, стыковка закончена.
Open all docking bays.
Открыть все доки.
Would the Emergency Services please report to the Upper Docking Bays and deal with an icefall?
Аварийная служба, пожалуйста, сообщите Верхним Докам, как там дела с ледопадом.
If anyone is any member of the Emergency Services, could you please answer the phone in the Upper Docking Bays when * * * * *.
Если в Аварийной Диспетчерской кто-нибудь есть, пожалуйста, ответьте Верхним Докам.
There's been an icefall in the Upper Docking Bays, and the Emergency Services haven't responded...
В Верхних Доках был ледопад, а Аварийная Служба не отвечала...
Automated docking sequence released.
Стыковка окончена. Включаем ручное управление.
We're rigging it with a generic docking collar so it'll mate with British, German... Just about anybody's sub.
Мы на него надеваем оболочку, чтобы он мог совмещаться с британцами, немцами...
We're in stand-by mode for docking latches...
Фиксаторы в режиме готовности...
Or if somebody had used the entry ports we would have found an electrostatic differential in the docking latches and we didn't.
Или, если бы кто-то использовал шлюзы мы должны были бы найти отличия в электростатическом поле на причальных захватах. Ничего этого нет.
- Docking in seven minutes.
- Прибываем через 7 минут.
I can transfer all power to establish partial shields around critical areas, but if they hit the docking ring, we'll sustain heavy damage.
Я могу поднять частичные щиты вокруг критических зон, но если они попадут в кольцо стыковки, у нас будут серьёзные повреждения.
Major, I'm picking up a huge neutrino disturbance off the forward docking ring.
Майор, я получаю данные о серьёзном возбуждении нейтриного поля возде переднего стыковочного кольца.
- Clear me for docking, Mr O'Brien.
- Разрешите стыковку, мистер О'Брайан.
'All of the upper docking pylons are out of commission.'
Все верхние стыковочные пилоны не работают.
Activity on docking port five.
Активировался стыковочный порт 5.
And take half the docking ring with it.
И уничтожит половину стыковочного кольца.
- l need to get to docking port five now.
- Мне нужно добратся до стыковочного дока номер 5.
lnitiating docking procedure.
Начинаю стыковочную процедуру.
- They're heading to the docking ring.
- Они направляются к стыковочному кольцу.
Eight ships are capable of warp five, three on docking pylons, five in ports.
В доках восемь кораблей, способных на варп-5 и больше, три в стыковочных пилонах, пять поменьше в портах.
- Seal off all docking ring airlocks.
Закрыть все шлюзы в стыковочном кольце.
- All squads to the docking ring.
Вся охрана - к стыковочному кольцу!
Bring it into Docking Port six, Major.
Подводите их к стыковочному порту 6, майор.
Then see to it that the Valerian ship is cleared for docking.
Проследите за тем, чтобы валерианское судно благополучно состыковалось.
- Your ship has been cleared for docking.
- Ваш корабль может состыковаться.
- l locked down their docking clamps.
- Я заблокировала их шлюз.
Take crossover bridge one to the cargo entrance to docking port four.
Двигайтесь к переходу первого шлюза грузового отсека четвертого дока.
He and Odo sealed off the airlocks and were moving on to the docking ring.
Полчаса назад шеф сообщил, что они с Одо перекрыли все шлюзы на верхних и нижних пилонах и теперь направляются к внешнему кольцу.
Which still doesn't explain why you're in the docking ring.
А теперь будь добр, объясни, что ты делаешь здесь, на внешнем кольце.
Bring them into a docking bay.
Доставьте их в ангар.
We've got storm victims coming in to docking bay 5.
Готовьтесь принять пострадавших при шторме в пятом ангаре.
Somehow they neutralised the security systems on the docking ring.
Каким-то образом они отключили систему безопасности внешнего кольца.
- Time to docking?
Да, лидер.
Commercial ships docking in Alexandria harbor were searched by the police not for contraband, but for books.
Свитки брали, копировали и возвращали обладателям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]