English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dodging

Dodging translate Russian

285 parallel translation
And now for another story from that sun-dodging prowler of the underworld. That slaphappy habitué of Manhattan nightspots.
А теперь очередной рассказ от ночного бродяги по дну общества, беспечного завсегдатая Манхэттенских баров.
I don't know how much trouble you're used to but I hope you've had plenty of practice dodging it.
Я не знаю, в каких переделках ты побывала, но надеюсь, в этой борьбе ты приобрела достаточно опыта.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
- l've been dodging her for a month now.
- Я в течение месяца избегал ее.
Running left and right, dodging their shells - it all seems a little funny now.
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов... " еперь это звучит слегка забавно.
You tricked me three times by dodging aside.
Три раза ты меня обманул прыжком в сторону.
Beware the anger of Olympus! Who am I to fear the thunder you superstitious dark-dodging decadent!
Побойся гнева Олимпа! темный Декадент!
You're too busy dodging Norton's daughter.
Вы слишком заняты ухаживаниями за дочкой Нортона,
Are you dodging?
Хитришь?
Why are you dodging with me?
Ну, зачем ты со мной хитришь?
I don't see why you should use that tone of voice, Olwen - as if Betty was cleverly dodging something.
Вы говорите таким тоном, Олуэн, точно Бетти от чего-то увиливает.
I been dodging fuckin bullets since I was 14.
Я уворачиваюсь от пуль с 14-ти лет, ёбты!
My favorite part about graduating now will be dodging my student loan officer for the rest of my life.
Это было бы поэтично, но я слишком большой джентльмен. Забудь, Дайер. Это тебе приснилось.
You feel an incredible power being naked under a dome of stars while a giant city is dressed, dodging cars all around you five flights down.
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
That prick's been dodging'me for three weeks.
Мне плевать на ФБР, он 3 недели время тянет.
This guy sounds like he's dodging something.
Это звучит как-будто парень избегает чего-то?
All I know is, I'd hate to be dodging Klingon raiding parties in nothing but a runabout.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
It's like dodging bullets.
Это как уворачиваться от пули
Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in'nam instead of training for Munich. Munich.
Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену.
I suppose you've been dodging that bullet for a long time now.
Да уж, ты и так слишком долго ходила по лезвию бритвы.
Just got done dodging Leo's questions about her.
Лео спрашивал про неё. Еле как выкрутились.
Was that bullet-dodging also luck, or did you plan it that way?
А эти твои пулеуклонительные ужимки и прыжки... удача или тонкий расчет?
- Just dodging left. Dodging right. - Yes, I understand.
Фрэнк, я все поняла.
- Dodging these bullets from these terrorists. - I should've known this was gonna happen.
Я по газам, а пули свистят, а они поливают, красотки, блин!
We've just spent the last three hours dodging drones.
Мы провели последние три часа, уклоняясь от дронов.
Let's just hope we don't get a visit from Pog or Loopy, those soap dodging road protestors driving round in their converted ice-cream vans, pierced belly buttons, pierced eyebrows, pierced tongues.
Надеюсь к нам не заявятся эти зелёные, антиглобалисты или ещё какие-нибудь психи, эти скользкие мерзкие протестанты, колесящие по округе на микроавтобусах, с пирсингом в пупках, бровях, языках.
Talk about dodging a bullet.
Чудом увернулся от пули.
- Jabbing, dodging...
- Удар по корпусу, вниз- -
What are you doing, dodging bill collectors?
Пытаешься обмануть налогового инспектора? - Не понимаю.
Yeah, dodging'live ammunition. We barely made it out of that town alive when Simon bled to death.
Маркус сказал проверить, если ты против разбирайся с ним.
Draft-dodging peace-freaks.
Откосившие от армии панки-пацифисты.
I'm concentrating on dodging these fuckers.
Дай сосредоточиться, а то врежемся!
- He's not ill, just dodging work as usual.
- Он не болен, он уклоняется от работы.
No, I distinctly remember you were dodging her calls and trying to avoid seeing her.
Нет, я точно помню, что ты игнорировала ее звонки. И избегала с ней встреч.
Yeah, but dodging my mother's phone calls is not a movie-night rule.
Да, но избегать разговоров с моей мамой это правило киновечера.
Well, it's good to know that the National Guard was gettin'a good night's sleep... while I was in the South Pacific dodging'bullets and using coral as toilet paper!
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Another dirtbag dodging'his responsibilities.
Еще один бездельник увиливает от ответственности.
This is an opportunity, and we're dodging it.
Это возможность и мы уклоняемся от этого.
The slaughter house was in a real busy area of Queens, and she was running through the streets, dodging cars while they were chasing her.
Бойня находилась в очень занятом районе Куинс. Она бежала вдоль улиц, уворачиваясь от автомобилей, которые её преследовали.
She was dodging bikes, pedestrians.
Она увёртывалась от велосипедов, пешеходов.
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
Yeah, shouldn't we learn by dodging balls that are thrown at us, or...
Разве мы не будем учиться принимать мячи, брошенные в нас...
There I was dodging machetes, so the Corsicans don't scare me.
Там одно правило поведения : стараться, чтобы тебя не порубили мачете. Так что Корсика...
Tonight, somewhere else, maybe there's a different girl who's dodging a bullet or stepping out of the path of a speeding train.
Сегодня вечером, где-нибудь в другом месте [Води осторожно] другая девчонка избежит пули, или не попадет под поезд.
Dodging chain saws, no doubt.
Скорее всего, уклоняясь от бензопил.
planning everything, dodging my parents... all while you were with Chris!
спланировал все, избегал родителей... а ты все это время была с Крисом
Look, I know y'all thought it was nothin'for me to sit on that roof day after 90-degree day, dodging'swarms of cicadas and shit, but damn. This is fucked up.
Вы, наверное, думаете, это было легко, сидеть на крышах... день за днем на солнцепеке, отбиваясь от роя цикад... и все такое, но черт возьми.
- To dodging bullets.
- За наше везение!
- To dodging bullets.
- За везение!
Michel and I ran all over England dodging air raids.
Сеньора!
And, you should've seen the boss dodging the rats.
И...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]