English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Doesn't seem like it

Doesn't seem like it translate Russian

401 parallel translation
It doesn't seem like Ms. Dekaan's gonna press charges.
Не похоже, чтобы миссис ДиКан собиралась выдвигать иск.
It doesn't seem right, our loving each other like we do, being related and everything.
Это как-то неправильно, мы любим друг друга, но при этом мы родственники и все такое.
- It doesn't seem like you're suffering.
- Не похоже, чтобы вы страдали.
It doesn't even seem like you!
Мне кажется, вы теперь не "ты".
It doesn't seem like a week.
Кажется, что прошла не неделя.
I mention it, because the bed doesn't seem like it's been slept in and I was wondering if I ought to change the linens.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
For her, for everyone, maybe, it doesn't even seem possible for a son to humiliate his mother's lover like that.
Для нее, для всех, наверное, это невозможно, чтобы сын оскорбил возлюбленного своей матери.
Grandfather it doesn't seem like a disease at all.
Деда, это не похоже на болезнь.
Doesn't seem like it, it's much too thin.
Что-то не похоже, он слишком тонкий.
It doesn't seem like he's here in Jyväskylä
Не похоже, что он тут. В Юваскюла.
And I'm putting in a lot of effort, even if it doesn't seem like it.
Я очень стараюсь! Может, по мне не видно, но я стараюсь.
- Well, he doesn't seem to like it very much.
Ну, ему, кажется, это не очень нравится.
By observing their actions, it doesn't seem like they have criminal tendencies.
Кроме того. Рассматривая их действия, нет причин думать, что у них есть преступные планы.
And a very rough group of fellows too. Possible they wanted to cut Edmund out, but it doesn't seem like a very neat way to handle something like that.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
It doesn't seem like any of the codes we're using.
Ни один шифр не подходит.
It doesn't seem so clear to an ordinary man like me.
Нельзя пожертвовать одной жизнью ради другой. Вы священник, и говорите как священник.
It doesn't seem like he's received the tape.
По нему не похоже, что он видел кассету.
Doesn't seem like it.
Даже не вериться!
Well, with so many people in the world deprived and unhappy it doesn't seem like it would be fair to be cheerful.
Ќу, в мире столько несчастных и малоимущих людей что было бы некрасиво веселитьс €.
It just doesn't seem like you packed much.
Будто он написал учебник.
It doesn't seem like much of a gift four months into a hard winter.
Да. Хотя четыре зимних месяца сложно назвать Божьим даром.
It doesn't seem like a gender thing.
Похоже это не связано с полом.
- Doesn't seem like our guy, does it?
– Это на него не похоже.
Doesn't it seem like a million years ago?
Правда, это было как будто миллион лет назад?
It doesn't seem like that long ago.
Это не похоже, что давным-давно.
Well, well, lately, it, it... ... doesn't seem... ... it doesn't always feel like work.
Ну... в последнее время... это... это не похоже это всегда не было похоже на работу.
It doesn't seem to me like it's enough
Но не похоже, что этого достаточно для меня.
It doesn't seem like it'll work.
Не похоже, чтобы это было возможно.
It doesn't really seem like you mean it.
На само деле это не то, что вы думаете.
It doesn't seem like much.
Эта мелочь.
I mean, it doesn't seem like a cesspool.
Tо есть, оно таким не кажется.
It doesn't seem like the rain's going to stop.
Похоже, что дождь не прекратится.
Doesn't it seem, sometimes, in that moment when you crawl in bed alone like, "Hey, maybe he really did change"?
Вот и получается, что иногда, воз - вращаешься в свою одинокую постель, и мелькнет мысль : "Хей, а вдруг он и вправду изменился?"
It doesn't really seem like enough to be fate.
Что-то как-то не похоже на судьбу.
I made this bracelet so that in some small way, we'll always be with you even when it doesn't seem like it.
Я сделал этот браслет, чтобы мы хотя бы так были с тобой... даже если это не будет так выглядеть!
It doesn't seem like my first command is shaping up the way I expected.
Не похоже, что мое первое задание идет так, как я представляла.
And it doesn't seem to me like that thought's ever crossed your mind.
И мне не кажется, что подобные мысли когда-либо приходили тебе в голову.
Though, truth is, it doesn't seem like a good idea.
Мы ведь поедем?
It doesn't seem like.
По тебе не скажешь... Заканчивается посадка на рейс 6200 авиакомпании Эр Франс на Барселону Внимание!
It doesn't seem like it.
По тебе не скажешь
You say it's hurting you, but it doesn't seem like it matters one way or another. It matters.
Ты говоришь, что это делает тебе больно, но всё выглядит так, как будто тебе до этого вообще нет дела.
- Doesn't seem like it.
- Похоже на то.
It doesn't seem like you packed much.
Вещей у вас не особо много.
Doesn't seem quite like a tourist, does it?
Не очень похоже на туриста?
It doesn't seem like you're changing anything. No?
ДЖУДИТ По-моему, вобще ничего не изменилось.
I know it doesn't seem like it, but you are in good hands.
Я понимаю, вы очень устали, но поверьте вы в надежных руках.
Robert, I know it doesn't seem like it right now, but this is a good moment for you.
Роберт, я знаю, что пока не похоже, но это хороший момент для тебя.
Oh, God. Sorry, but it doesn't seem like a fair trade.
Извини, но мне это не кажется равнозначным обменом.
- Well, it doesn't seem like that.
Что-то непохоже.
It doesn't seem like an accident.
Похоже, это не просто так.
I was going to ask, I hope it doesn't seem pushy, but would you like to go for a meal?
Я хотел тебя спросить, надеюсь, я не сильно давлю, но не хотела бы ты со мной поесть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]