English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like it never happened

Like it never happened translate Russian

230 parallel translation
Pretend like it never happened.
Притворить что этого не было.
You mean just walk in on Monday morning like it never happened?
То есть просто придти в Понедельник утром, как будто ничего не было?
- Like it never happened.
- Никогда не было лучше.
How about this? Why don't we just pretend like it never happened?
Как насчёт того... чтобы притвориться, будто ничего не было?
I can make it like it never happened.
Я могу сделать так, будто ничего не случилось.
Today she said it felt like it never happened. That what you wanna hear?
- А сегодня она скажет что не помнит, что произошло.
It'll be like it never happened.
а потом доучишься в летней школе. Будто ничего и не было.
It'll be like it never happened.
Все будет так, как будто ничего и не было.
Well, now that it's been unfenged, let just pretend like it never happened, ok?
Ну, теперь, когда все переставлено, давай просто притворимся, что этого никогда не произошло, хорошо?
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Похоронить так глубоко, как будто ничего и не было.
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Похоронить так глубоко, как будто этого никогда и не было.
It's almost like it never happened.
Как будто ничего и не было.
This is just a fight we're having, and tomorrow it will be like it never happened, right?
Мы просто поссорились, а завтра увидимся, как ни в чём не бывало?
Maybe me and you could put it all behind us, pretend like it never happened, and then move forward, you know?
Может забудем о прошлом, как будто его и не было, и будем жить дальше, понимаешь?
Let's clean up the mess and act like it never happened.
Давайте просто отскребём всю срань, и типа "так оно и было".
- Okay, like it never happened.
- Точно, как будто этого и не было - Да
You act like it never happened.
Веди себя так, как будто ничего не случилось.
So it's like it never happened.
Значит... как будто ничего и не было.
It's like it never happened.
Как будто этого никогда и не было.
But I need it to look like it never happened.
Но мне надо, чтобы это выглядело так как-будто ничего не случилось.
It's like it never happened.
Как будто ничего не случилось.
I can't have a heart attack and pretend like it never happened.
Я не могу перенести сердечный приступ и притворяться, что ничего не было.
Like it never happened.
Будто ничего и не было.
Like it never happened.
Как будто ничего и не было.
It's almost like it never happened.
Как будто ничего не произошло.
And then it was like it never happened.
И ведешь себя как будто ничего и не было.
It was just one time, it, it was the night that Simon dumped me and I was in a really vulnerable place and I, I wand d to just pretend like it never happened, but I couldn't, and...
Это было только один раз, в ночь, когда мы с Сайманом расстались. Я была слишком ранимой. Я хочу забыть об этом, но не смогла...
They never did prove it, and without the proof, it's a little like it never happened.
Доказать ничего не удалось, а без доказательств сами понимаете.
And we'll just pretend like it never happened.
И тогда притворимся что этого никогда не было.
Slam somebody an'then come back the next day like it never happened.
Все вы так делаете. Наносите удар, а на следующий день возвращаетесь как ни в чём не бывало.
The arrest was erased, like it never happened.
Запись об аресте стерта, будто ничего и не было.
So, there I am, I'm loading it all back in, I'm putting everything away, like it never happened, and I suddenly realize there's something missing.
И вот я приезжаю и складываю всё обратно, всё как было, и тут я замечаю, чего-то не хватает.
I feel it's only fair to tell you. It would never have happened except she looked like you.
Но этого бы не случилось, не будь она так похожа на тебя.
It's like yesterday never happened!
Будто вчерашнего дня вообще не было!
It's like the whole thing never happened.
Как-будто ничего не случилось.
Do you know what it's like to think you know what happened... ... but to never be sure?
Знаете, как себя чувствуешь, когда думаешь, что все знаешь но не уверен в этом?
It's not like it's never happened to me before.
- Нет.
It's like feminism never even happened.
Без феминизма можно обойтись.
Like it never happened.
Этот парень все забывает, в то время как семье приходится жить с этим вечно.
He wants to be left alone... pretend like it never happened.
Он хочет побыть один.
It was like I never happened to you.
Как будто мы раньше никогда не встречались.
It's like it never happened.
Видите?
It's like the thing never happened.
Как будто ничего не было.
Now it's like the last year never even happened.
Такое чувство, что прошлого года просто не было.
God, it's like those dove commercials never even happened.
Боже, как будто они никогда не видели рекламу Дав.
If I could cover it like it never happened, if we could only do that it'd be great.
Давай расстанемся.
So my vision of the massacre is like the fake photo? It never happened?
Значит мои воспоминания о той резне это как поддельное фото?
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened.
Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
That the bottom never fell out? Like July never happened? Of course it happened!
" он Что, Не Понимает, Что Июльские События Могут Повториться И Все Рухнет?
Amsterdam. We used to be as close as you and cristina, and then amsterdam happened, and you shut me down, and we never got past it. We still hung out, but--but not like before.
в Амстердаме мы дружили как ты и Кристина а потом случился Амстердам, ты закрылась от меня и мы пропали навсегда мы общаемся, но не так как раньше можно пойти на танцы или куда-то, где шумно и не надо разговаривать
It's like communism never fucking happened.
Словно коммунизма нихуя и не бывало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]