English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Domicile

Domicile translate Russian

43 parallel translation
Mr. Lawrence's domicile.
Дом мистера Лоренса.
Italian nationality... domicile...
Итальянец. Резидент.
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
" то включает в себ € улицу из семи домов, аждый из которых € вл € етс € точной копией места проживани € семьи в XX-м веке.
"'State your name, age, profession and domicile.'
Назовите свое имя, возраст, профессию и место жительства.
It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable.
Похоже, вход в жилище Кролика заблокирован.
And here we are in your little domicile.
И вот мы в твоем жилище.
It's my domicile.
Это мое пристанище.
Subject exits domicile.
Объект вышел из жилища.
Is your canine locked up or secured within your domicile?
Ответьте мне, заперта ли ваша собака или находится на привязи?
Hey, welcome to the Junior Bunk domicile!
Добро пожаловать на место жительства Джуниора Банка.
You're on the top floor of this domicile.
Сэр, Вы проживаете на последнем этаже этого здания!
The Accused, Daniel Clausen, who is without permanent domicile Is accused of having contravened Article 291 of the penal code.
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
In this cinema, I saw Truffaut's Domicile conjugal.
В этом кинотеатре я видел фильм Франсуа Трюффо "Семейный очаг".
look, I'm not saying I do or I de havany llicit narcotics currently in my domicile.
Слушайте, я не говорю, что у меня есть, у меня нет незаконных наркотиков дома.
This is a domicile, a residence, and thus protected by the Fourth Amendment from unlawful search and seizure.
Это место проживания, метсо жительства, а значит, оно под защитой Четвертой Поправки от незаконного осомтра и вторжения.
There was a firearm discharged inside of this "domicile."
Внутри этого "места жительства" была выпущена целая обойма.
... private domicile and I won't be harassed.
.. частое место жительства и я не должен преследоваться.
This is my own private domicile, and I will not be harassed.
Это мое собственное место жительства и меня нельзя преследовать.
Traditionally when two people share a domicile for the first time, the person who doesn't leaves.
По традиции, когда двое людей делят домашний очаг в первый раз, им никто не должен мешать.
Probably better not to be loitering around your domicile.
Не хотела болтаться на виду около дома.
You've also been given 10 days to file an appeal, but we've been unable to notify you in person, in spite of attempts to contact you at your domicile,
Вам также дано 10 дней на апелляцию, но мы не были в состоянии уведомить Вас об этом лично, несмотря на попытки связаться с вами по месту Вашего проживания.
We've got an armed man on every civilian domicile.
На каждый гражданский дом по одному вооруженному человеку.
Everything related to domicile population? Office these areas? I
Из всего, что касается выходцев из этих территорий,
You must requested by temporarily domicile by as stateless.
Если запросить временный вид на без гражданства.
Needless to say, we tracked the beast to its domicile.
Само собой, мы отследили чудище до его дома.
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. "
Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Following an inspection of your domicile, The officer will submit a report- -
После проверки условия проживания в вашем дом, инспектор предоставит заключение.
Upon entering the domicile, I noticed what appeared to be marijuana and a white powder on the coffee table.
Когда вошел, я обнаружил что-то похожее на марихуану и белый порошок на кофейном столике.
Any old how, your boy toy and I are rolling our way towards your top-secret domicile.
Как в старину, твоя игрушка и я катимся по пути к вашему сверхсекретному жилищу.
Now, given Mr. Simon's financial woes, an entire additional domicile seems unlikely, so we're looking for a non-residential place which would offer privacy and security.
Учитывая финансовые затруднения мистера Саймона, вряд ли он себе еще что-то снимал, так что мы ищем необжитый дом, достаточно уединенный и безопасный.
You just passed through my front door and you entered my home's zoned perimeter, which means we are both standing within my domicile and I'm legally entitled to stand my ground.
Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом.
I am announcing my entrance into your private domicile.
Извещаю о своем прибытии в ваше личное место жительства.
As the steward of this domicile, it's my job to know. It's my job.
- Мне положено все знать, ведь я дворецкий этого особняка.
Oh. Ma'am, please go back to your domicile and shut the door!
Мэм, пожалуйста, вернитесь домой и закройте дверь!
And you'd like to sneak a little peek inside her domicile before that happens.
и пока этого не случилось, вы бы хотели немного пошарить у неё дома.
We scoop it out and get it back into its domicile.
мы извлечем это и вернем в обитель.
Put it back into its domicile, take it home where it belongs, and that is the plan.
Вернем в обитель, туда, где оно должно быть. Такой вот план.
The domicile.
Это дом.
Secondly, as you may have noticed, our beloved domicile is under attack from the locals.
Во-вторых, как вы могли заметить, на наше с вами жилище нападают местные.
Considering the security situation in Aleppo, your domicile and your personal circumstances, you require no subsidiary protection.
Учитывая ситуацию в области безопасности в Алеппо, ваше место жительства, и ваши личные обстоятельства, вам не требуется никакой дополнительной защиты.
Tell her I'm heading back to the po's domicile.
Я еду к дому инспектора по надзору.
The evidence, shared domicile, you, a known felon, spinning a web of lies.
Мы имеем совместное проживание, уголовница плетет паутину лжи.
And a framed photo of ray and his scofflaw girlfriend from their domicile.
И фотографию Рэя с его уголовницей в рамке из их дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]