English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't be like this

Don't be like this translate Russian

443 parallel translation
Don't be like this.
Не будь такой.
I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be.
Мне тоже не нравится тюрьма,
Kralik, don't be impulsive, not at a time like this.
Кралик, не действуйте сгоряча, ведь сейчас миллионы людей...
Be like us, gay and free, Don't say no to all this energy!
font color - "# e1e1e1" Будь похож на нас, счастливых и свободных, font color - "# e1e1e1" Не говори : - Нет, всей этой энергии!
Be like us, gay and free, Don't say no to all this energy!
font color - "# e1e1e1" - Будь похож на нас, счастливых и свободных, font color - "# e1e1e1" Не говори : - Нет, всей этой энергии!
You don't know what it'd be like to have to live with me to have to face this every day, every night.
Ты не знаешь, какого это, жить со мной,.. .. видеть всё это каждый день, каждую ночь.
I don't want to be talked to like this.
Я не потерплю, чтобы со мной так разговаривали.
Shizu, it is a beautiful meeting, don't be like this!
Сидзу, такой радушный приём, не будь букой!
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Ты не представляешь, что значит быть женатым на такой женщине, как Лотти... но я тебе расскажу.
You see, dear. We don't usually use places like this and if we don't get a lot of high-class services and in a hurry, there'll be a terrible embarrassing scene in this sanctum.
Понимаете, мы обычно не покупаем ничего в таких местах,... и если мы не получим первоклассного обслуживания,... и побыстрее,... то устроим ужасную сцену в этом святилище.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Мне так жаль, что пришлось тебя прятать, но ты не должен быть в самолете. Мне пришлось ждать, пока все уснут чтоб тебя никто не увидел.
Listen, I don't want to have an argument with you but if you want to be like this...
Не хочу препираться, если тебе так нравится...
Don't be like this.
Не похоже.
I don't want my field to be sullied by a monster like this nigger.
Я не потерплю, чтобы эта скотина пятнала мое поле.
Don't you dare be civil with me after leading me on like this.
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
I don't know, Mr. Towns, but maybe to build a thing like this could be a lot of help.
Самфакт постройкисамолета..... может нам помочь
Don't be like this, madam.
Не надо, синьора.
I don't want it to be like this.
Я не хочу, чтобы всё было вот так.
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... -... но я не люблю насилие!
I don't like to throw this around, but I happen to be a high school graduate.
Может, если у моих контактов здесь есть контакты во Флориде.
Certainly seek a hotel, like to like to enjoy this this but you say of waiter, I have a bad news someone filled the thing in didn't line up windpipe however don't is very what a mess, need to be help?
Да, снимешь номер в отеле с большой кроватью. Именно так. Эй, приятель, плохие новости.
I don't want to be seen like this
Не хочу, чтобы меня застали в таком виде.
I really don't intend to be a burden. I would like for this situation to be as pleasant as possible.
дем хекы ма цимолаи баяос, хекы г йатастасг ма еимаи осо пио еуваяистг циметаи.
Whenever you see me in this part of the Tardis pacing up and down like this, be a good chap and don't interrupt me unless it's terribly urgent.
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
But if bastards like you don't come and help, there aren't gonna be many left alive by the time they clear this mess up.
Но если сволочи вроде тебя не придут и не помогут, останется очень мало живых, к тому времени, когда придет помощь.
I don't want you to be like this.
Не хочу видеть тебя такой.
Don't worry, it won't be like this.
Не беспокойтесь, ничего такого не будет.
I'm sick and tired of this investigation. To be available whenever he feels like it. I don't like it, nor do the others.
Меня достали эти все допросы и этот приказ быть к его услугам... в любой момент, когда ему это заблагорассудится, это неприемлемо.
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid. Ooh!
Простите, что я к вам так ворвалась, но вам не стоит бояться.
Don't be like this motherfucker.
Ќе может быть!
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
Ты не представляешь, что это такое убить подобную штуку... Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
I don't wanna be like this anymore.
Я не хочу больше быть таким.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
I don't mean to be realistic about this or anything, but shouldn't we call like a professional to take care of this?
Я не хочу быть слишком реалистом, но не надо ли оставить это кокому-нибудь професионалу?
I don't suppose this place will be like that, though.
Хотя, не думаю, что в этой будет так же.
I don't think we'll be able to get to the Denorios Belt like this.
Я не думаю, что мы доберемся к поясу Денориоса с таким парусом.
I don't want to be negative, Ben but this doesn't look like a lost city to me.
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
I can do some other things... like weeding in the garden... You are too kind, but i don't want to be like this
- Спасибо, конечно, но не надо.
Uh, no, we don't have a permit, but this is, like, one line, and we'll be done with them in a second and we'll be out of your way.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
If this is the way he is after Delenn's been gone for three days I don't even wanna know what he's gonna be like after another week.
Если он такой из-за того, что Деленн нет три дня я даже не хочу знать, что с ним будет через неделю.
I don't know how long it'll be like this.
Я не знаю, сколько времени продлиться это чувство.
Mother, come on, don't be like this
Мать, давай, не будь как это
The few spaceports like this one... are havens for those that don't wish to be found.
Космопорты вроде этого... отличные убежища для тех, кому нужно спрятаться.
It sounds like things are rough, but don't you wanna be talking to Buffy about this?
Похоже, дела плохи, но почему бы тебе не поговорить об этом с Баффи?
You don't have to be a rocket scientist to spot a clinker like this.
Не нужно строить ракеты, чтобы узнать дешёвую стекляшку, Рэй.
And if you don't tell this girl how you feel well, it'll be like spending the rest of your life in your own personal prison.
И если ты не скажешь этой девушки о своих чувствах, ты заключишь себя в тюрьму на всю свою оставшуюся жизнь.
If you don't learn how to do this, you'll be like, " Oh, I don't know how to do this.
Если вы не поймете, как этим пользоваться вы будете, "Ой, я не знаю, как это сделать. Я в замешательстве."
I DON'T WANNA BE LIKE THIS!
Но я не хочу, чтобы так было!
Don't make it be like this.
Не надо, чтобы все было так.
Ron, you don't suppose this is going to be like real wizard's chess, do you?
Рон, как ты считаешь - эта игра ведь не настоящие колдовские шахматы, правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]