Don't be long translate Russian
623 parallel translation
As long as you don't be a hindrance. I will.
Но я вмешаюсь.
As long as they don't open the trunk, everything will be okay.
До тех пор пока они не залезут в багажник, всё будет в норме.
Well, darling, don't be long.
Ну, дорогой, не задерживайся.
- Don't be long.
- Пошевеливайся.
- Don't be long.
- Не на долго.
As long as I'm different, don't you think... maybe things could be the same again... only a little different?
- И раз я изменился, то может,.. ... всё опять будет, как раньше, только немного иначе?
I don't know how long my business will take me. I may be away for some weeks.
Чэдвик, не знаю, надолго ли я.
Don't be long, Moose.
- только не долго, Муз.
- Oh, but don't be too long.
- Только не задерживайтесь.
- Oh, certainly, but don't be too long.
- Конечно, но не задерживайся слишком долго.
It's going to be better and better all the time. I don't give a hang what you do as long as you keep your nose out of my affairs.
все может быть намного лучше я не позволю тебе совать свой длинный нос в мои дела
All right, dear, but don't be too long.
Хорошо, дорогой, но поскорее.
Don't be long, Marty.
Только недолго, Марти.
I think we are good friends, and will be so long as you don't spoil our friendship.
Мне кажется, мы и так хорошие друзья - прошу вас, не убейте нашу дружбу.
I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
Don't be long.
Не задерживайся.
Well, always won't be for long if we don't get rid of this car.
Ну, это продлится недолго, если мы не избавимся от этой машины.
Oh, Peter, don't be too sad in the future... about a girl who's been dead so long.
О, Питер, не грустите там, в будущем... о девушке, которая умерла так давно.
It won't be yours long if you don't protect it.
Она ненадолго будет вашей, если вы не будете ее защищать.
Don't be long, Wendy! Oh.
Не долго, Венди!
- Don't be too long.
- Только недолго.
It's all right, but don't be too long.
Всё в порядке, но ненадолго.
I don't know how long it takes to get to this plant... and I don't wanna be late the first day.
Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
Don't be long now.
Только не долго.
Don't be long.
Не задерживайся
Don't be long.
Возвращайся скорее..
well, I don't think your little goat girl is going to be around very long when your mother reads that.
Ну, я не думаю, что ваша козочка будет долго пастись здесь, когда твоя мать прочитает это.
Don't be long.
Не долго.
Hey, John, don't be long.
Эй, Джон, не задерживайся!
- Don't be long there, Doreen.
- Не задерживайся там, Дорин.
Don't be long yourself.
Не слишком долго сиди, Дорин.
Excuse me, you know... don't be mad... you've known me for so long examined me for so many years maybe, just maybe... you must know it...
Простите меня, не злитесь. Вы меня давно знаете, столько лет наблюдаете. Может чисто случайно знаете.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
We have agreed. Everything will be all right, Agnes, as long as we don't speak sharply.
Мы договорились... резкого тона...
It's smashed up. I don't know if I'll be able to stay long enough.
- Я не знаю, надолго ли останусь.
It may be that they don't let us go to school or live decently, but as long as they make us call peronitis "bellyaches", we have the right to shout!
Пускай нам не дают нормального образования и приличного жилья, Но пока они называют перитонит простой "болью в животе", мы не можем молчать!
Don't be too long. The show's at 10 : 30.
Не задерживайся слишком долго с ним.
With my crop of cream will be the cream of the crop as long as we don't have to put up up with any more of that dreadfull rock and roll, it just brings out the butter in me.
Чтоб у этих горластых глотки попересохли! Они портят мне сливки, лучшее, что есть в моем молоке.
To try and find something to bring him around. Well, don't worry - we won't be long.
Попытаюсь найти что-нибудь, чтобы привести его в чувство Так, не волнуйся - мы ненадолго.
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
I don't suppose I'll be long.
Я не думаю, что это надолго.
Wait for me there and don't move, I won't be long.
Жди меня там и не двигайся, я буду недолго.
- Don't be long.
- Не задерживайтесь долго.
Don't be away for so long
Не пропадай надолго!
It won't be long as I don't want to talk nonsense and my son-in-law is a good judge of that.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
Don't be long, Del.
Не тормози там, Дэн.
As long as you don't hurt me more than I like to be hurt I will do anything you ask.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Don't be too long.
Не задерживайся.
Don't be too long. I'll be waiting for you.
Не задерживайтесь я вас жду.
I don't think it will be long now.
Но, думаю, это ненадолго.
Don't be long.
Не будь там долго.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221