Don't be so sure translate Russian
191 parallel translation
Don't be so sure, Agda.
font color - "# e1e1e1" font color - "# e1e1e1" Ты же сама сказала ему "Добро пожаловать"... font color - "# e1e1e1" - Не будь такой безапелляционной, Агда.
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас.
Don't be so sure.
Не пытайся заглянуть в будущее.
Don't be so sure of yourself.
Не будьте так самоуверенны.
Don't be so sure!
Какие вы благородные мужики!
Don't be so sure ;
Это не так!
- Don't you be so sure
- Я так не считаю.
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
Don't you be so sure.
Не будь так уверен.
That'll let you know when the film's running, so be sure you don't turn your face to the camera.
Когда начнутся съёмки, загорится красный свет, так что ни за что не поворачивайся к камере лицом.
Don't be so sure.
Не будь так в этом уверен.
Don't be so sure.
Не думай.
- Don't be so sure.
Не думай.
I know we don't have the personnel, and we'll never have a warrant with the stuff that we have so far, but it sure would be nice if we could search that place.
... нам не получить ордер. Но было бы неплохо осмотреть это место.
- Don't be so sure.
- А ты не говори гоп.
- Don't be so sure.
- Не обольщайтесь.
Oh, don't be so sure, friend.
Не будь так уверен, друг.
How can you be so sure when you don't know what it is you're supposed to know?
Как ты можешь быть уверенным, если ты не знаешь того, что должен знать?
Don't be so sure.
Не будь так уверена.
- Don't be so sure.
- Не будь столь уверенным.
And the part of me that still believes in magic... says don't be so sure.
А другая, что до сих пор верит в волшебство говорит : не будь так уверен.
Don't be so fuckin'sure,'cause you don't know what the fuckin'numbers are!
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
Don't be so sure.
Не будьте так уверены.
He said you might be dying but he wasn't 100 % sure himself so don't go off worrying unnecessarily.
Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100 % он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно.
Oh, don't be so sure.
Oх, не будь так уверен.
Don't be so sure about that.
Не будь в этом так уверен.
Don't be so sure.
Неужели?
- Don't be so sure.
- Не будь так уверен.
Don't be so sure.
Не зарекайся.
Can't be sure, but I don't think so.
Уверенным быть нельзя, но не думаю.
Don't be so sure.
О, не будь такой уверенной.
Don't be so sure.
Не будь так уж уверена.
Don't be so sure.
Да, Гарри? Ты боишься? Нет.
You're the best! No! There's no plug in your ass, so keep it closed! I can't! I can't! Please stop! I'm going come! It's going to be huge load! You don't want me to come inside? Then, I'll be sure to! Heikas heikas...... estei biberoi.
Что за прекрасная киска. Ты хороша! Нет!
YEAH, DON'T BE SO SURE.
Не будь так в этом уверен.
Sam, I don't know if this is the best time to tell you but according to C.J., I wouldn't be so sure about longitude and latitude.
Сэм, я не знаю, подходящее ли это время, чтобы сказать тебе но соглашаясь с Си Джей, я не была бы так уверена насчет долготы и широты.
Don't be so sure, my young Jedi.
Не будьте в этом так уверены, мой юный джедай.
Well, I don't think you should be so proud of that... though I am sure it must've been very pleasant.
Не думаю, что вам следует этим так гордиться, хотя, вероятно, это вам доставляло удовольствие.
Yeah? Don't be so sure, Dodge.
Не будь так уверен, Додж.
Don't be so sure.
Не будь в этом так уверена.
Don't be so sure.
- Вы так уверены?
- Don't be so sure.
Надо было держать его на коротком поводке.
- Don't be so sure.
- Вы этого не сделаете.
Don't be so sure.
Я так не думаю.
Conzo I don't mean to be rude or anything, but... we're kind of in the middle of something so do you mind leaving us alone? - Sure, babe, I get you!
Конзо, я не хочу показаться грубой, но у нас тут своя вечеринка, так что ты нас не оставишь?
- Don't be so sure that I'll heal him.
- Не думаю, что у нас получится.
AH, DON'T BE SO SURE. IT'S ONLY A POSTER.
Не будь так уверен, это всего лишь плакат.
Don't be so sure about that, Lex.
Не будь так уверен, Лекс.
Don't be so sure, my little duckie.
Не будь так уверен, мальчик мой.
Oh, don't be so sure.
Ну, кто знает.
So, don't let this keep you from enjoying the reception where I'm sure they'll be playing the Chicken Dance.
Что ж, надеюсь, я не помешал вам насладиться танцами с банкетом, где наверняка прозвучит танец маленьких утят.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221