English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't be upset

Don't be upset translate Russian

279 parallel translation
Don't be upset, David.
Не расстраивайся, Дэвид.
You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
Very good, Sylvia. Don't be upset.
Очень хорошо, Сильвия, не расстраивайся.
Don't be upset!
Да не расстраивайся!
It's all right, madam, don't be upset.
Ничего, ничего, сударыня, не расстраивайтесь.
- Yes, you are. - Darling, don't be upset.
Дорогой мой, не нервничай.
- I know. Don't be upset.
- Да, Ты не беспокойся.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Я понимаю все расстроены и все такое... давайте не будем говорить того, о чем потом пожалеем.
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
Don't be upset. The client won't run away.
Не переживай, клиент никуда не денется.
Don't be upset.
Не беспокойтесь
Don't be so upset.
Да не переживай ты так!
Don't be upset, little one.
Не огорчайся, малыш.
Don't be upset.
Мне не повезло с семьей Не волнуйтесь
Don't be upset, she'll be back.
Не волнуйся, Она еще вернется, вернется
They'll be here at noon. Don't be upset.
В полдень все вернутся, не волнуйся.
Sébastien, don't be upset.
Себастьян, не обижайтесь.
Please don't be upset. Hand me a piece of paper.
Дай мне кусочек бумаги.
Don't be upset.
Не тревожьтесь.
Don't be upset.
Не печалься.
Don't be upset : viets would dig him up to know who he was
Не расстраивайтесь : вьеты всё равно выкопали бы его, чтобы узнать кто это.
Don't be upset.
Не надо горячку пороть.
Don't be upset.
- Не расстраивайся.
Don't be upset!
Не возражайте.
- Don't be upset. - I'm not upset.
- Я не переживаю.
Don't be upset.
Не переживай.
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
Will they be upset at the club when I don't up show tonight?
Это не так много Если ехать весь день, к вечеру окажемся там.
Please don't be upset.
Прошу, не надо расстраиваться.
Don't be too upset
Не переживай слишком сильно.
Don`t be upset.
Не расстраивайся.
You don't seem to be very upset
Кажется, вы не слишком расстроены.
You look upset. Don't be.
У вас какой-то растерянный вид.
Don't be so upset.
Не нервничайте так, не переживайте
But don't be upset. I just thought... it's better that I tell you rather than the others.
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой.
Don't be upset.
Не грусти.
I don't understand why you're worried about how upset your mother's gonna be.
Ќе понимаю, почему теб € так волнует то, что тво € мать расстроитс €.
Just calm down and don't get upset, because there might be some mistake.
У меня и так полно проблем! может, это ошибка, я сейчас проверю...
Don't be upset if she seems a little stern or surly.
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой.
Don't be upset.
"Не злись?"
Don't be angry. She's been upset enough already.
Как же я мог ее утащить, ведь она была с тобой.
don't be upset...
не нужно так огорчаться...
Jeanie, please don't be upset with me.
Джини, пожалуйста, не сердись на меня.
I did it. Don't be upset!
Это всё я сделал.
- But don't you think his mama'll be upset?
- Думаешь, его мама расстроится?
- Ok, ok, don't get upset, I'm just trying to be polite.
- Ладно, ладно, не заводись, я лишь стараюсь быть вежливым.
Don't be upset. I'm going to find you a daddy.
Tолько ты не расстраивайся : я найду тебе папочку и на этот раз не ошибусь.
- Don't be upset, there is the public aid.
- Не переживайте, о ней позаботятся.
Don't be upset with Mama.
Не сердитесь на маму.
Let's be done with this Don't be upset
Да забудь ты об этом. Не изводи себя.
I will shoot him! Don't be so upset... Do you know that I paid a thousand dollars just to glance at that lousy map?
Да ты знаешь, что я только тысячу долларов заплатил, чтобы взглянуть на такую как у тебя карту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]