English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't get too comfortable

Don't get too comfortable translate Russian

79 parallel translation
Hey, don't get too comfortable.
Эй, не слишком уютно.
Don't get too comfortable now, we'll be back for you just as soon as the surgery is free.
- Можешь особо здесь не устраиваться, мы вернемся за тобой, как только операционная освободится.
but don't get too comfortable.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : перевод редактируется
Don't get too comfortable.
Не устраивайтесь слишком удобно.
DON'T YOU GET TOO COMFORTABLE THERE, HETTY.
Не усаживайся там поудобнее, Хетти.
Don't get too comfortable.
Не очень то привыкай.
- Don't get too comfortable.
- Не слишком устраивайся тут.
Don't get too comfortable.
Не засиживайся там.
Don't get too comfortable I may call on you before long
Смотри не засни, я, может быть, тебя скоро вызову.
HM. YEAH WELL, DON'T... DON'T GET TOO COMFORTABLE.
Только слишком не приживайся, как знать, сколько это продлится.
Well, don't get too comfortable.
Чтож, только слишком не расслабляйтесь.
All right. Don't get too comfortable there, because I'm back in two weeks.
Ладно, но вы не слишком тут располагайтесь, потому что я вернусь через две недели.
Don't get too comfortable, you won't be back for three or four more terms.
Не устраивайтесь слишком удобно, вы не вернётесь ещё на три или четыре срока.
Uh, don't get too comfortable.
Не располагайтесь там.
Don't get too comfortable out there, clark.
Не расслабляйся чересчур, Кларк.
Don't get too comfortable.
Не расслабляйся.
Hey, don't get too comfortable.
- Эй не расслабляйся.
Pretty lady, Don't get too comfortable.
Красавица... не стоит к ней привыкать.
But don't get too comfortable.
Не слишком привыкай.
Well, don't get too comfortable.
Не очень расслабляйся.
Don't get too comfortable.
Не расслабляйтесь.
Hey, don't get too comfortable. You're not actually here. You're talking to the horse.
Мы любим футбол, мы хотим секса, но не друг с другом, и мы хотели заставить тебя и Генри ревновать.
We'd like that, Johnny, but don't get too comfortable.
Посиди, Джонни, но не сильно расслабляйся.
Well, sweetheart, don't get too comfortable'cause I am right behind you in the wage race,'cause pretty soon, I'm going to be pulling in multiple streams of income from every which direction.
Милая, не устраивайся не слишком комфортно потому что я иду за тобой по пятам в гонке за зарплатой. Довольно скоро, у меня будет сразу несколько потоков дохода со всех сторон.
Don't get too comfortable.
Не чувствуй себя как дома.
Don't get too comfortable, boys.
Парни, не расслабляйтесь.
Don't get too comfortable in that chair.
И не слишком привыкай к этому креслу.
Don't get too comfortable.
Не чувствуй себя как дома, мне никогда не удавалось.
Don't get too comfortable here.
Особо тут не устраивайся.
Don't get too comfortable on that couch.
Не усаживайся!
But top or bottom, don't get too comfortable, Because the one thing you can rely on Is that the wheel will keep on turning.
но быть наверху или внизу - одинаково не удобно, потому что неизменным остаётся постоянное движение колеса фортуны.
Don't get too comfortable.
Не устраивайся тут так комфортно.
- Don't get too comfortable, sunshine.
Не расслабляйся, солнышко.
Just don't get too comfortable, kids, because you never know when the other shoe is going to drop.
Только не устраивайтесь слишком удобно, детки, потому что вы никогда не знаете, когда шкура может слететь.
Well, don't get too comfortable in there, girls.
Ладно, не слишком привыкайте к этому, девочки.
Don't get too comfortable... Seo Eun Bi.
Со Ын Би.
Don't get too comfortable in that office...
Не устраивайся слишком удобно в том кабинете...
Yeah, well, don't get too comfortable.
Не слишком расслабляйся.
Don't get too comfortable.
Не очень-то располагайся.
- Well, don't get too comfortable.
- Ну, не стоит слишком расслабляться.
Don't get too comfortable.
Не расслабляйся тут.
Don't get too comfortable, Finch.
Не задерживайся там, Финч
Don't get too comfortable,
Не спеши расслабляться.
Don't get too comfortable. It's not your final destination.
Но не обустраивайся поудобнее, это не последняя твоя остановка.
Don't get too comfortable, okay?
Слишком удобно не располагайся.
I don't know what your game is, but don't get too comfortable, because I'm gonna have you out of here and back into the Panhandle within a week.
Я не знаю, какую игру ты ведешь, но не слишком расслабляйся, потому что я собираюсь вышвырнуть тебя отсюда и вернуть в твой город попрошаек в течении недели.
I don't know, but at the rate we're going I wouldn't get too comfortable.
Не знаю, но мне как-то не по себе от того, какими темпами мы движемся.
Don't get too comfortable here, Evan.
Не привыкай к этому месту, Эван.
Well, I'm pretty good at what I do, so don't get too comfortable.
Я профессионал своего дела, так что, не расслабляйтесь.
Don't get too comfortable.
Особо не располагайся.
Don't get too comfortable being here.
Не особо устраивайся здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]